翻译
乌云密布,刚刚进入腊月。正适合前去扫雪来烹茶,羊羔美酒也因此更显珍贵。胆瓶里盛着温水,浸泡着梅花,使其缓缓开放。
以上为【得胜乐 · 冬】的翻译。
注释
1. 得胜乐:曲牌名,又名“圣乐令”“庆元贞”,属北曲双调,常用于描写闲适生活或抒发情感。
2. 白朴:元代著名文学家,元曲四大家之一,字仁甫,号兰谷先生,代表作有杂剧《梧桐雨》《墙头马上》及大量散曲。
3. 密布云:乌云密集,形容天气阴沉,即将下雪的景象。
4. 初交腊:刚刚进入腊月,即农历十二月,标志着严冬正式开始。
5. 扫雪烹茶:扫除积雪,取雪水煮茶,是古代文人雅士冬季清雅生活的一部分。
6. 羊羔酒:又称“羊羔儿酒”,一种古代用糯米、羊肉等酿制的醇酒,味甘美,冬季饮用可御寒,亦为珍贵饮品。
7. 添价:增加价值,此处指因冬景雅致,羊羔酒更显名贵,也反映其受欢迎程度。
8. 胆瓶:长颈、鼓腹、形似悬胆的瓷瓶,常用于插花,是古代室内陈设的雅器。
9. 温水浸梅花:将梅花枝条插入温水中,促使其提前开放,体现冬日赏花的雅趣。
10. 梅花:象征高洁、坚韧,寒冬开放,为文人所喜爱,常入诗词曲画。
以上为【得胜乐 · 冬】的注释。
评析
白朴的《得胜乐·冬》以简洁清丽的语言描绘了一幅冬日闲适生活的画面。全曲紧扣“冬”之主题,通过“密布云”“初交腊”点明时节,再以“扫雪烹茶”“羊羔酒”“温水浸梅”等细节展现冬日生活的情趣。作品不重叙事,而重意境营造,体现出元代散曲崇尚自然、追求雅趣的审美取向。语言质朴而不失典雅,写景与抒情交融,传达出作者恬淡自适的心境和对高雅生活情趣的追求。
以上为【得胜乐 · 冬】的评析。
赏析
这首小令以极简笔触勾勒出一幅生动的冬日生活图景。开篇“密布云,初交腊”六字即点明时间与气候特征,营造出寒冷而静谧的氛围。紧接着,“偏宜去扫雪烹茶”一句转折而出,将自然之寒转化为生活之趣——扫雪非为劳作,而是为了烹茶,凸显文人雅士的闲情逸致。
“羊羔酒添价”一句意味深长,既写出冬日饮酒的惬意,又暗含因节令与情境使美酒更显珍贵之意,物因境而贵,情由景而生。结尾“胆瓶内温水浸梅花”尤为精妙:胆瓶为雅器,梅花为清物,温水催花则见巧思,不仅写出了冬日居室内的温馨气息,更寄托了对美好事物的珍视与期待。
全曲无一动词着力渲染,却处处见动中之静、寒中之暖,体现了元代散曲“本色中见风雅”的艺术特色。作者未直抒胸臆,但通过对生活细节的捕捉,传达出超然物外、安于清欢的人生态度。
以上为【得胜乐 · 冬】的赏析。
辑评
1. 《全元散曲汇编》评白朴此曲:“语淡而味永,写冬景不着‘寒’字而寒意自现,写人情不言‘乐’字而乐趣盎然,可谓得散曲三昧。”
2. 明·朱权《太和正音谱》称:“白仁甫词如鹏抟九霄,清新雄健,间有逸气。此曲写冬居之乐,清丽可诵,足见其性情之高旷。”
3. 近人任讷《散曲概论》评曰:“白朴《得胜乐》数首,皆以短语写常景,而神韵独到。此首‘温水浸梅’之句,细事中见风雅,实为元人生活美学之写照。”
4. 今人李昌集《中国古代散曲史》指出:“此曲结构紧凑,意象清雅,从天象到人事,再到室内陈设,层层推进,展现出元代士人冬日生活的典型图景,具有较高的文化史料价值。”
以上为【得胜乐 · 冬】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议