翻译
少年时在枕上欢笑缠绵,美酒在杯中荡漾,面对良辰美景、清风朗月,切莫辜负了这华美厅堂中的美好时光。
以上为【【幺篇】其二】的翻译。
注释
1 幺篇:元曲中常见术语,指同一套数中主曲之后的延续性曲调,内容多为补充或深化前意。
2 白朴:元代著名杂剧家、散曲家,与关汉卿、马致远、郑光祖并称“元曲四大家”。字仁甫,号兰谷先生,代表作有《梧桐雨》《墙头马上》等。
3 少年枕上欢:指青年时期的爱情欢愉或安逸生活,“枕上”暗含温柔乡之意。
4 杯中酒:饮酒之乐,象征闲适生活与及时行乐的人生态度。
5 好天良夜:美好的天气与夜晚,即良辰美景。
6 休辜负:不要浪费、不要错过。
7 锦堂:装饰华美的厅堂,常指富贵人家的居所,亦可引申为美好环境或人生佳境。
8 风月:清风明月,泛指自然美景,也常借指男女情事或诗酒游乐的情趣。
以上为【【幺篇】其二】的注释。
评析
此曲为白朴《双调·庆东原》套数中的一支小令,题为“幺篇”,即前曲的延续或变奏。全曲语言简练,意境清丽,抒发了对青春欢愉与良辰美景的珍惜之情。作者以“少年”“锦堂风月”等意象,勾勒出富贵闲适的生活图景,同时劝诫人们珍惜当下,莫负光阴。情感真挚而不浮艳,体现了元代散曲中雅俗共赏的艺术风格,也透露出人生易逝、及时行乐的思想倾向。
以上为【【幺篇】其二】的评析。
赏析
此曲虽短,却意蕴丰富。开篇“少年枕上欢”一句,既可理解为青春恋情的甜蜜,也可泛指年少时无忧无虑的安乐生活。“杯中酒好天良夜”进一步铺展画面:美酒在手,良夜当前,天地清和,人生惬意。两句由内而外,从私密情感延展到广阔时空,节奏舒缓而情致悠然。结句“休辜负了锦堂风月”点明主旨,以劝诫口吻表达对美好时光的珍视。其中“锦堂”与“风月”并置,既显物质之富,又彰精神之美,体现元代文人于乱世中追求心灵慰藉的生活哲学。全曲语言浅近而不失典雅,情感温婉而富有哲理,是元散曲中典型的抒怀之作。
以上为【【幺篇】其二】的赏析。
辑评
1 《全元散曲》收录此曲,归于白朴名下,视为其抒情小令代表之一。
2 明代朱权《太和正音谱》评白朴曲风:“如鹏搏九霄”,赞其气格高远,此曲虽短,亦见清逸之致。
3 近代学者任中敏在《散曲丛刊》中指出,白朴此类小令“语淡情浓,得风人之旨”,强调其含蓄隽永的艺术特色。
4 《元曲鉴赏辞典》评此曲:“以寻常语写非常情,于宴乐之中寓人生警醒”,认为其在享乐表象下蕴含深刻的生命意识。
以上为【【幺篇】其二】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议