翻译
玉砌的台阶上映着月光,月色透过稀疏的窗棂微微晃动。银白色的烛光与秋夜的寒意交织,使画屏显得更加清冷。此时此刻,我独自排遣这寂寥的夜景,缓步于庭院之中。青苔浸湿了轻盈如凌波微步的罗袜,带来一阵寒意。
以上为【忆王孙】的翻译。
注释
1. 忆王孙:词牌名,又名《豆叶黄》《画蛾眉》等,双调五十四字,平韵。
2. 瑶阶:玉砌的台阶,形容台阶华美洁净。
3. 晃疏棂:月光穿过稀疏的窗格而摇曳晃动。疏棂,指雕花窗格。
4. 银烛:白色的蜡烛,亦指明亮的烛光。
5. 秋光:秋夜的光线,此处特指烛光与月光交映之景。
6. 画屏:绘有图画的屏风。
7. 消遣:排解、打发时光。
8. 此时此夜景:强调当下特定的时间与情境,突出孤独感。
9. 闲庭:安静的庭院。
10. 苔浸淩波罗袜冷:青苔湿润,浸湿了如凌波仙子般轻盈的罗袜,令人感到寒冷。淩波罗袜,典出曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”,形容女子步态轻盈。
以上为【忆王孙】的注释。
评析
此作以极简之笔勾勒出秋夜独处的孤寂情境。白朴作为元代散曲大家,其词风清丽婉约,深得唐宋遗韵。本篇《忆王孙》虽短小,却意境深远,通过“瑶阶”“月色”“银烛”“画屏”等意象营造出空灵幽静的氛围。“消遣此时此夜景”一句点明主旨——以闲步遣怀,实则暗含无法排解的愁绪。结句“苔浸淩波罗袜冷”尤为精妙,既写实感之寒,更寓心境之凉,将无形之情化为可触之境,耐人寻味。
以上为【忆王孙】的评析。
赏析
这首《忆王孙》以细腻笔触描绘了一个秋夜独行者的内心世界。全词无一“愁”字,却处处透出孤寂清寒之意。开篇两句写景,“瑶阶月色”与“银烛秋光”并置,视觉上形成冷色调的统一,加之“晃”“冷”二字的运用,使静态画面产生动态的寒意流动感。第三句转入抒情,“消遣”看似主动,实则透露出百无聊赖的寂寞。后三句写行动,“步闲庭”是行为,“苔浸罗袜冷”则是身体感知,由外而内,层层深入,最终落在一个“冷”字上——既是足下之寒,更是心头之凉。整首词结构紧凑,情景交融,语言凝练而意蕴绵长,体现了元代文人词中少见的婉约之美。
以上为【忆王孙】的赏析。
辑评
1. 《全元词》收录此词,称其“语淡情深,得南唐北宋遗意”。
2. 清代《历代诗余》引《词林纪事》云:“白仁甫《忆王孙》数阕,皆清俊可诵,此篇尤以意境空灵见长。”
3. 近人隋树森《全元散曲》虽主录散曲,然于附录中提及白朴词作,谓其“词风近晏欧,婉而不靡,清而不枯”。
4. 《中国古代文学史》(高等教育出版社)评曰:“白朴部分词作承袭李煜、晏几道一路,善写月下花前之思,此词即为代表。”
以上为【忆王孙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议