翻译
悠长的流水清澈洁净,绵延不绝;雪白的窗下高卧静修,心境与云齐平。
并不嫌弃袁安家贫寒到断炊无烟,只是一笑商山四皓虽隐居却仍留名于世。
以上为【酬杨供奉法师见招】的翻译。
注释
1. 酬:酬答,回应他人诗作或邀请。
2. 杨供奉法师:唐代宫廷中供奉的僧人,可能为皇帝礼遇的高僧,“供奉”为官职或尊称。
3. 远水长流洁复清:指远处的水流长远而清澈,象征品行高洁、心境澄明。
4. 雪窗:洁白如雪的窗棂,亦可理解为冬日映雪读书之窗,喻清寒高洁的居所。
5. 高卧:安卧不起,形容隐士悠闲自适的生活状态,常用于赞美不仕之人。
6. 与云平:心境高远,如同浮云般自由超脱。
7. 袁室无烟火:用东汉袁安“卧雪”典故。《后汉书·袁安传》载,袁安未仕时大雪封门,仍僵卧不起,不愿求人,时人称其贤。此处指甘于清贫、守节不移。
8. 不嫌:不介意,不以为意。
9. 商山有姓名:指秦末汉初“商山四皓”,四位隐士避世商山,后因辅佐太子刘盈而出山,名声显赫。诗人言“惟笑”,是讥其虽隐犹有名,未能真正忘世。
10. 惟笑:只是笑叹,含有轻微讽刺意味,表达对隐而留名者的不屑。
以上为【酬杨供奉法师见招】的注释。
评析
此诗为薛涛酬答杨供奉法师相邀之作,借山水清幽之景与历史隐士典故,表达自己超然物外、不慕虚名的志趣。全诗语言简淡,意境高远,体现出诗人深厚的佛道修养与独立人格。在回应法师召唤的同时,亦表明自己早已心栖林泉,不以世俗荣名为念,暗含对隐逸生活更高境界的追求。
以上为【酬杨供奉法师见招】的评析。
赏析
此诗以山水起兴,开篇即营造出空灵澄澈的意境。“远水长流洁复清”不仅写自然之景,更暗喻诗人内心的纯净与恒久。“雪窗高卧与云平”进一步刻画其隐居生活的清寂与精神的高迈,窗如雪,心似云,物我两忘。
后两句转入议论,借用两个著名隐士典故形成对比:袁安贫寒而不乞怜,诗人“不嫌”,实为赞许其守节;而商山四皓虽隐,终因出山辅政而名垂青史,诗人“惟笑”,则透露出对其未能彻底超脱的微讽。
全诗短短四句,融写景、抒情、用典、议论于一体,语言凝练而意蕴深远。薛涛身为女诗人,却具须眉气概,诗中展现出不依附、不趋名的独立人格,尤其在回应高僧召唤时,不卑不亢,反以更高境界自居,足见其思想之卓然。
以上为【酬杨供奉法师见招】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷八〇三录此诗,题为《酬杨供奉法师见招》,列为薛涛诗作。
2. 明代钟惺、谭元春《唐诗归》未直接评此诗,但对薛涛其他诗有“清婉”“骨韵俱高”之评,可资参照。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,然其论女诗人时称“薛涛才调,往往有男子气”,或与此类诗风相关。
4. 近人张璋、黄天骥《全唐五代词》虽主攻词体,但在论及薛涛诗时指出:“其诗多寄兴高远,托意幽深。”
5. 当代学者谭优学《唐诗人行年考》提及薛涛晚年与僧道往来密切,此诗正反映其晚年思想倾向,趋于佛道融合之境。
以上为【酬杨供奉法师见招】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议