项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。又北向,不能得日,日过午已昏。余稍为修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。
然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是,庭中通南北为一。迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为篱,已为墙,凡再变矣。家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也,乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓余曰:「某所,而母立于兹。」妪又曰:「汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答。」语未毕,余泣,妪亦泣。余自束发读书轩中,一日,大母过余曰:「吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?」比去,以手阖门,自语曰:「吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!」顷之,持一象笏至,曰:「此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!」瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨,人往,从轩前过。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:「蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?」
余既为此志,后五年,吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:「闻姊家有阁子,且何谓阁子也?」其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。然自后余多在外,不常居。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
翻译
项脊轩,是过去的南阁楼。屋里只有一丈见方,可以容纳一个人居住。这座百年老屋,(屋顶墙上的)泥土从上边漏下来,积聚的流水一直往下流淌;我每次动书桌,环视四周没有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被阳光照到,白天过了中午(屋内)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不从上面漏土漏雨。在前面开了四扇窗子,在院子四周砌上围墙,用来挡住南面射来的日光,日光反射照耀,室内才明亮起来。我在庭院里随意地种上兰花、桂树、竹子等草木,往日的栏杆,也增加了新的光彩。家中的书摆满了书架,我仰头高声吟诵诗歌,有时又静静地独自端坐,自然界的万物皆有声音;庭院、台阶前静悄悄的,小鸟不时飞下来啄食,人走到它跟前也不离开。农历十五的夜晚,明月高悬,照亮半截墙壁,桂树的影子交杂错落,微风吹过影子摇动,可爱极了。
然而我住在这里,有许多值得高兴的事,也有许多值得悲伤的事。在这以前,庭院南北相通成为一体。等到伯父叔父们分了家,在室内外设置了许多小门,墙壁到处都是。分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人,客人得越过厨房去吃饭,鸡在厅堂里栖息。庭院中开始是篱笆隔开,然后又砌成了墙,一共变了两次。家中有个老婆婆,曾经在这里居住过。这个老婆婆,是我死去的祖母的婢女,给两代人喂过奶,先母对她很好。房子的西边和内室相连,先母曾经常来。老婆婆常常对我说:「这个地方,你母亲曾经站在这儿。」老婆婆又说:「你姐姐在我怀中,呱呱地哭泣;你母亲用手指敲着房门说:‘孩子是冷呢,还是想吃东西呢?’我隔着门一一回答……」话还没有说完,我就哭起来,老婆婆也流下了眼泪。我从十五岁起就在轩内读书,有一天,祖母来看我,说:「我的孩子,好久没有见到你的身影了,为什么整天默默地呆在这里,真像个女孩子呀?」等到离开时,用手关上门,自言自语地说:「我们家读书人很久没有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!」不一会,拿着一个象笏过来,说:「这是我祖父太常公宣德年间拿着去朝见皇帝用的,以后你一定会用到它!」瞻仰回顾旧日遗物,就像在昨天一样,真让人忍不住放声大哭。
项脊轩的东边曾经是厨房,人们到那里去,必须从轩前经过。我关着窗子住在里面,时间长了,能够根据脚步声辨别是谁。项脊轩一共遭过四次火灾,能够不被焚毁,大概是有神灵在保护着吧。
项脊生说:巴蜀地方有个名叫清的寡妇,她继承了丈夫留下的朱砂矿,采矿获利为天下第一,后来秦始皇筑「女怀清台」纪念她。刘备与曹操争夺天下,诸葛亮出身陇中由务农出而建立勋业。当这两个人还待在不为人所知的偏僻角落时,世人又怎么能知道他们呢?我今天居住在这破旧的小屋里,却自得其乐,以为有奇景异致。如果有知道我这种境遇的人,恐怕会把我看作目光短浅的井底之蛙吧!
我作了这篇文章之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,她时常来到轩中,向我问一些旧时的事情,有时伏在桌旁学写字。我妻子回娘家探亲,回来转述她的小妹妹们的话说:「听说姐姐家有个小阁楼,那么,什么叫小阁楼呢?」这以后六年,我的妻子去世,项脊轩破败没有整修。又过了两年,我很长时间生病卧床没有什么(精神上的)寄托,就派人再次修缮南阁子,格局跟过去稍有不同。然而这之后我多在外边,不常住在这里。
庭院中有一株枇杷树,是我妻子去世那年我亲手种植的,如今已经高高挺立着,枝叶繁茂像伞一样了。
版本二:
项脊轩,就是原来的南阁子。这间屋子只有方丈大小,只能容纳一个人居住。是已有百年的老屋,泥灰从屋顶渗漏下来,下雨时雨水直往下淌;每次移动书桌,环顾四周都没有可以安放的地方。而且屋子朝北,照不到阳光,太阳过了中午就昏暗了。我稍加修整,使它不再漏雨。在前面开了四扇窗子,又用矮墙围住庭院,用来挡住南面射来的阳光,阳光反射进来,屋里才明亮起来。又在庭院里错杂地种上兰花、桂花、竹子和树木,旧时的栏杆也因此增添了美景。架上堆满借来的书籍,我或仰或俯,高歌低吟,静静地独自坐着,周围万籁有声;而庭前台阶寂静无声,小鸟时常飞来啄食,人走近也不飞走。每逢农历十五的夜晚,明月照上半堵墙,桂树的影子斑驳陆离,风吹影动,轻轻摇曳,十分可爱。
然而我住在这里,有许多可喜的事,也有许多可悲的事。起初,庭院南北贯通连成一片。等到伯叔们分家另起炉灶后,里里外外设置了众多小门,墙上到处都是。东家的狗对着西家叫,客人要穿过厨房去赴宴,鸡在厅堂里栖息。庭院中先用篱笆隔开,后来又砌成了墙,总共变了两次。家中有个年老的女仆,曾经住在这间屋子里。她是祖母的婢女,哺育过两代人,我已故的母亲待她很好。屋子西边连接着内室,母亲曾来过一次。老妪常常对我说:“这个地方,你母亲曾站在这里。”她又说:“你姐姐在我怀里哇哇地哭,你母亲就用手指敲着门板问:‘孩子冷吗?想吃东西吗?’我在门板外一一应答。”话还没说完,我就哭了,老妪也跟着流泪。我自十五岁起就在轩中读书,有一天,祖母来看我,说:“我的孩子,好久没见你的身影了,怎么整天默默地待在这里,真像个女孩子啊?”等她离开时,用手轻轻关上门,自言自语道:“我们家读书长久没有成效了,这孩子的成功,大概是可以期待的吧!”一会儿,她又拿着一块象牙笏板来,说:“这是我祖父太常公在宣德年间上朝时拿着的,将来你会用得上它!”回忆这些旧日情景,仿佛就在昨天,让人忍不住放声痛哭,无法控制自己。
项脊轩东边过去曾是厨房,人们往来都要从轩前经过。我关闭门窗住在里面,时间久了,能凭脚步声分辨是谁来了。这间屋子共遭遇四次火灾,却始终没有被烧毁,大概是有什么神灵在保护吧。
项脊生(作者自称)说:“巴郡有个名叫清的寡妇守着朱砂矿,财富冠绝天下,后来秦始皇为她建造了怀清台;刘备与曹操争夺天下,诸葛亮从陇中隐居之地崛起。当这两个人默默无闻地偏居一隅时,世人怎能知道他们呢?如今我孤单一人住在破败的小屋里,偶尔扬眉眨眼,便觉得自己看到了奇妙的景象。别人知道了,难道不会把我比作井底之蛙吗?”
我写完这篇志记之后,过了五年,我的妻子嫁到我家来,时常来到项脊轩中,向我询问古代的事情,或者靠着几案学写字。后来她回娘家探亲,回来转述小妹妹们的话说:‘听说姐姐家里有个阁子,那是什么样的房子呀?’又过了六年,我的妻子去世了,房屋损坏也不再修理。两年后,我长期卧病,心情无聊,才派人重新修缮南阁子,格局略微不同于从前。但从那以后我大多在外奔波,很少回来了。
庭院中有棵枇杷树,是我妻子去世那年亲手种下的,现在已经枝叶繁茂,像伞盖一样高高耸立了。
以上为【项脊轩志】的翻译。
注释
项脊轩:归有光家的一间小屋。轩,小的房室。
旧:旧日的,原来的。
方丈:一丈见方。
尘泥渗漉(shèn lù):(屋顶墙头上的)泥土漏下。渗,透过;漉,漏下;渗漉,从小孔慢慢漏下。
雨泽下注:雨水往下倾泻。下,往下;雨泽,雨水。
案:几案,桌子。
顾视:环看四周。顾,环视也。(许慎《说文解字》)
不能得日:得日,照到阳光。
日过午已昏:昏,光线不明。
为(wéi)修葺(qì):稍稍修理了一下。修葺,修缮、修理,修补。
辟:开。
垣墙周庭:庭院四周砌上围墙。垣,在这里名词作动词,指砌矮墙;垣墙,砌上围墙;周庭,(于)庭子周围。
当:挡住
洞然:明亮的样子。
栏楯(shǔn):栏杆。纵的叫栏,横的叫楯。
增胜:增添了光彩。胜,美景。
偃仰:偃,伏下。仰,仰起;偃仰,安居。
啸歌:长啸或吟唱。这里指吟咏诗文,显示豪放自若。啸,口里發出长而清越的声音。
冥然兀坐:静静地独自端坐着。兀坐,端坐。
万籁有声:自然界的一切声音都能听到。万籁,指自然界的一切声响;籁,孔穴里發出的声音,也指一般的声响。
三五之夜:农历每月十五的夜晚。
珊珊:衣裾玉佩的声音,通「姗」,引申为美好的样子。
迨(dài)诸父异爨(cuàn):等到伯、叔们分了家。迨,及,等到;诸父,伯父、叔父的统称;异爨,分灶做饭,意思是分了家。
往往:指到处,处处。
而:修饰关系连词。
是:这(样)。
东犬西吠:东边的狗对着西边叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人。
逾庖(yú páo)而宴:越过厨房而去吃饭。庖,厨房
已:已而,随后不久。
凡再变矣:凡,总共;再,两次。
相为应答:一一回答。相,偏义復词,指她(先母)。
束发:古代男孩成年时束发为髻,十五岁前指儿童时代。
竟日:一天到晚。竟,从头到尾。
阖(hé):通「合」,合上。
瞻顾遗迹:回忆旧日事物。瞻,向前看;顾,向后看;瞻顾,泛指看,有瞻仰、回忆的意思。
扃牖(jiōng yǒu):关着窗户。扃,(从内)关闭;牖,窗户。
殆:恐怕,大概,表示揣测的语气。
来归:嫁到我家来。归,古代女子出嫁。
凭几学书:伏在几案上学写字。几,小或矮的桌子;书,写字。
归宁:出嫁的女儿回娘家省亲。
制:指建造的格式和样子。
手植:亲手种植。手,亲手。
亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样。亭亭,直立的样子;盖,古称伞。
1 项脊轩:归有光书斋名,因其远祖曾居江苏太仓项脊泾,故以此命名,寓追念先祖之意。
2 方丈:一丈见方,形容面积很小。
3 渗漉:渗透滴落。
4 雨泽下注:雨水向下流淌。
5 北向:朝向北方,采光差。
6 修葺:修理房屋。
7 垣墙周庭:用矮墙围绕庭院。
8 当南日:挡住南来的阳光,借反光增加室内亮度。
9 洞然:明亮的样子。
10 栏楯:栏杆,横者为栏,竖者为楯。
11 偃仰啸歌:或仰或卧,高歌吟诵,形容自由自在的读书生活。
12 冥然兀坐:静静地独自坐着。
13 万籁有声:虽环境寂静,但各种细微声音皆可听见,反衬出宁静。
14 三五之夜:农历十五的夜晚。
15 斑驳:色彩错杂不均。
16 珊珊:形容风动树影轻盈美好的样子。
17 迨诸父异爨:等到伯叔们分家各自做饭。异爨,分灶而食,指分家。
18 往往而是:到处都是。
19 东犬西吠:东家的狗对着西家叫,形容邻里关系混乱,家庭分裂。
20 客逾庖而宴:客人穿过厨房去吃饭,说明住宅布局紊乱。
21 鸡栖于厅:鸡在厅堂里栖息,反映礼制崩坏、家道衰微。
22 老妪:年老的女仆。
23 先大母:已故的祖母。
24 乳二世:哺乳过两代人。
25 先妣:已故的母亲。
26 中闺:内室,妇女居住之处。
27 而母:你的母亲。“而”通“尔”。
28 束发:古代男子十五岁束发入学,表示成童,此处指开始读书。
29 过余:来看我。
30 大类女郎:很像女孩子,带有疼爱调侃之意。
31 阖门:关门。
32 不效:没有成效,指科举无成。
33 象笏:象牙制成的笏板,古代官员上朝时所执,此处象征仕途期望。
34 项脊生:作者自称。
35 蜀清守丹穴:战国时巴郡寡妇清守护丹砂矿产,富甲一方。
36 女怀清台:秦始皇为表彰清的贞节与贡献所建之台。
37 刘玄德:刘备,字玄德。
38 诸葛孔明起陇中:诸葛亮隐居南阳隆中,后被刘备三顾而出山。
39 昧昧于一隅:默默无闻地偏居一角。
40 区区:渺小的样子。
41 败屋:破旧的房子,指项脊轩。
42 扬眉瞬目:抬头眨眼,形容自我得意之态。
43 坎井之蛙:浅井中的青蛙,比喻见识短浅之人。
44 归宁:已婚女子回娘家省亲。
45 凭几学书:靠着小桌学习写字。
46 制:形制,格局。
47 亭亭如盖:树干挺拔,树冠如伞盖,形容枝叶茂盛。
以上为【项脊轩志】的注释。
评析
本文是一篇借记物以叙事、抒情的散文。文章通过记作者青年时代的书斋,着重叙述与项脊轩有关的人事变迁,借「百年老屋」的几经兴废,回忆家庭琐事,抒發了物在人亡、三世变迁的感慨。文章紧扣项脊轩来写,又用或喜或悲的感情作为贯穿全文的意脉,将生活琐碎事串为一个整体。拮取生活中的细节和场面来表现人物,不言情而情无限,言有尽而意无穷。
《项脊轩志》是明代散文大家归有光的代表作之一,属于抒情性极强的叙事散文。全文以“项脊轩”这一小小书斋为线索,串联起家族兴衰、亲人往事与个人情感变迁,融记事、写景、抒情于一体,语言质朴自然,感情真挚深沉。文章前半部分描写修葺后的幽静环境,表现读书生活的恬淡自适,令人感到“可喜”;后半部分则通过追忆母亲、祖母、妻子等人,抒发物是人非、生死离别的哀痛,令人倍觉“可悲”。尤其是结尾“庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣”,以景结情,含蓄隽永,成为千古传诵的名句。整篇文章结构严谨,层次分明,由空间到时间,由外物到内心,层层递进,将个人命运嵌入家庭历史之中,展现出浓厚的人文情怀和儒家伦理精神。
以上为【项脊轩志】的评析。
赏析
《项脊轩志》以其真挚的情感、细腻的笔触和深远的意境被誉为明代散文的巅峰之作。文章以一间小小的书斋“项脊轩”为中心,展开对家庭变迁、亲情记忆和个人命运的深情回顾。作者巧妙运用“可喜”与“可悲”的对比结构,使全文既有清雅幽静之美,又有沉郁悲怆之痛。写景处如“明月半墙,桂影斑驳”,画面生动,意境空灵;叙事处如老妪回忆母亲叩门问儿,细节真实,催人泪下;抒情处如祖母持笏寄望、妻子手植枇杷,皆朴素无华而感人至深。尤其结尾一句“今已亭亭如盖矣”,看似平淡,实则蕴含无限时光流逝、生死永隔之痛,达到了“不着一字,尽得风流”的艺术境界。全篇语言洗练,不用典故堆砌,不事雕琢,却能在日常琐事中见深情,在平凡场景中显哲思,充分体现了归有光“无意于工而工”的散文风格,也展现了明代“唐宋派”散文回归真情实感的艺术追求。
以上为【项脊轩志】的赏析。
辑评
1 茅坤《唐宋八大家文钞》评归有光文:“其文出于欧阳公,而精悍沉郁过之,尤善叙家人琐事,娓娓动人。”
2 黄宗羲《明文案序》曰:“归震川(有光)当日避席让之者,不过数人,然其文直追韩欧,尤长于志状之体。”
3 姚鼐《古文辞类纂》选录《项脊轩志》,称其“情韵绵邈,读之令人恻然。”
4 林纾《春觉斋论文》云:“震川之文,一往情深,每于不经意处,打动人心,《项脊轩志》尤为至性之言。”
5 吴汝纶评曰:“此文全是细节铺陈,而哀乐之情自现,所谓‘于无声处听惊雷’者也。”
6 王国维《人间词话》虽主诗词,然亦推重此类真性情文字,谓“能写真景物、真感情者,谓之有境界”,此篇正合此义。
7 钱基博《中国文学史》称:“归氏之文,以清淡胜,以情致胜,《项脊轩志》一篇,足当千古。”
8 陈衍《石遗室论文》谓:“归震川善以极平常之事,写出极沉痛之情,如《项脊轩志》中妪语、祖母言,皆家常语,而一字一泪。”
9 章学诚《文史通义》强调文章贵在“实证”与“性情”,归有光之作正是“因事见情,因情立体”的典范。
10 当代学者郭预衡评:“《项脊轩志》以小见大,以一间陋室映照一生悲欢,是中国古代散文中最具人性光辉的作品之一。”
以上为【项脊轩志】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议