翻译
红色的荷花纷乱地绽放,水边泉畔香气四溢,醉眼朦胧中惊觉眼前的美景仿佛并非人间故乡。
满目皆是如烟似霞的绚丽色彩,充满生机;水中的鱼鸟自由自在,无所拘束,显得肆意欢畅。
碧绿的荷叶如同珍宝盘般映照着流动的明月光辉,华美的花冠如云盖罗列,高耸直入苍天。
更看见一枝荷花燃烧般倒映在水底,仿佛上天特意让神女在沧浪之水中沐浴一般清丽绝伦。
以上为【迭赏荷前韵】的翻译。
注释
1. 迭赏荷前韵:依照之前赏荷诗的韵脚再次赋诗。“迭”即重复、再作之意。
2. 红衣:指代荷花,因荷花花瓣呈红色,故以“红衣”借称。
3. 撩乱:纷乱、纷繁的样子,形容荷花盛开之盛况。
4. 水泉香:泉水或水面飘荡着荷花的清香。
5. 醉眼惊看非此乡:酒后迷离中观看荷花,竟觉此景不似人间,仿佛置身仙境。
6. 生物色:指大自然显现出丰富生动的色彩与生机。
7. 无情鱼鸟任猖狂:鱼鸟不知人事忧愁,故称“无情”,此处指它们自由嬉戏,无拘无束。
8. 翠盘:比喻荷叶,因其圆而碧绿,状如玉盘。
9. 琛丽:珍宝般美丽,形容月光下荷叶晶莹华美。
10. 宝盖攒罗迥昊苍:宝盖,佛教中指华美的伞盖,此处喻荷叶层叠如盖;攒罗,聚集排列;迥,远;昊苍,指广阔的天空。
11. 一枝然水底:“然”通“燃”,形容荷花倒影如火焰般明亮夺目。
12. 天教神女浴沧浪:上天令神女在清澈的沧浪之水中沐浴,喻荷花倒影之美如仙女临凡。沧浪,古水名,亦泛指清澈江水。
以上为【迭赏荷前韵】的注释。
评析
归有光此诗以“迭赏荷前韵”为题,表明是依前人或自己旧作之韵而再咏荷花,属酬和之作。全诗描绘夏日荷塘夜景,意境空灵超逸,语言华美而不失清雅。诗人通过视觉、嗅觉多角度渲染荷塘之美,将自然景物与神话想象融合,赋予荷花以神性光辉。结构上由近及远,由实入虚,层层递进,尾联以“神女浴沧浪”作结,既呼应首句“非此乡”的恍惚感,又升华了全诗的审美境界。整体体现出明代文人崇尚自然、寄情山水的审美趣味,亦可见归有光作为散文大家在诗歌创作中对意境营造的精深把握。
以上为【迭赏荷前韵】的评析。
赏析
本诗是一首典型的咏物写景七律,格律严谨,对仗工整,意象丰富。首联从感官入手,“红衣撩乱”写视觉之盛,“水泉香”写嗅觉之清,继以“醉眼惊看非此乡”转入主观感受,营造出梦幻般的审美距离。颔联“满目烟霞生物色,无情鱼鸟任猖狂”进一步拓展视野,将自然界的蓬勃生机与生灵的自由状态并置,暗含对尘世烦扰的超越之意。颈联转写夜景,以“翠盘”喻荷叶,“流明月”写出光影流动之美,“宝盖攒罗”则用佛教意象提升境界,使荷塘具有神圣意味。尾联最为奇绝,“一枝然水底”以“燃”字点出倒影之艳丽夺目,结句引入“神女浴沧浪”的神话典故,将实景幻化为仙境,余韵悠长。全诗融描写、抒情、想象于一体,展现了归有光细腻的观察力与高超的语言表现力。
以上为【迭赏荷前韵】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷五十引黄宗羲语:“震川(归有光)以古文名世,其诗亦清远有致,不落俗套。”
2. 《列朝诗集小传·丙集》钱谦益评:“熙甫(归有光字)论文主唐宋,论诗则出入于韦柳之间,萧然自得,有忘言之妙。”
3. 《静志居诗话》朱彝尊曰:“震川五七言律,清婉条达,虽少雄杰之气,而风致独存。”
4. 《明诗纪事》冯班称:“归太仆诗如秋涧鸣泉,泠泠可听,虽非大雅,亦足怡情。”
5. 《四库全书总目提要·震川集》谓:“其诗虽不及文之高古,而时有隽句,足称佳构。”
以上为【迭赏荷前韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议