翻译
彭蠡湖水与天际相接,姑苏城仿佛远在日边。
为探望亲人而等候着晴好的海色,正欲启程,孝廉的船就要出发了。
明媚的江流婉转曲折,远处山峦参差相连。
思念之情不分昼夜,我向东哭泣,泪水如同长江长流不断。
以上为【送王孝廉觐省】的翻译。
注释
1. 王孝廉:李白友人,生平不详。“孝廉”原为汉代察举科目,唐代用作对士人的美称。
2. 觐省:指子女拜见父母,省亲。
3. 彭蠡(lǐ):即今鄱阳湖,在江西境内,古称彭蠡泽。
4. 姑苏:今江苏苏州的别称,因姑苏山得名。
5. 日边:太阳旁边,形容极远之地,亦暗含帝京或仕途之意。
6. 宁亲:安亲,此处指探望父母,尽孝道。
7. 海色:指天气晴朗,海天一色,适合行船。
8. 孝廉船:指王孝廉所乘之船,以“孝廉”代称其人,突出其德行。
9. 窈窕:深远曲折貌,形容江流蜿蜒。
10. 东泣似长川:向东哭泣,泪水如长江般绵延不绝,极言思念之深。
以上为【送王孝廉觐省】的注释。
评析
《送王孝廉觐省》是李白送别友人王孝廉回乡探亲时所作,情感真挚,意境开阔。全诗以壮阔的自然景象烘托离别的深情,既展现了诗人对友人归省的祝福,也抒发了自己深切的思念。前四句写景叙事,点明送别的时间、地点与事由;后四句转入抒情,以江流不息比喻思念之绵长,情意深沉而不失豪迈,体现了李白诗歌“清雄奔放”的典型风格。此诗虽为送别之作,却无哀伤之气,反而在开阔的山水间寄托深情,体现出盛唐诗人豁达的情怀。
以上为【送王孝廉觐省】的评析。
赏析
本诗开篇以“彭蠡将天合,姑苏在日边”起势,气象宏大。彭蠡湖浩渺无边,仿佛与天相接,而姑苏则遥远如在日光尽头,空间的辽阔反衬出友人归程之远,也暗示诗人目送之久。次联“宁亲候海色,欲动孝廉船”,点明送别缘由——王孝廉为省亲而待风和日丽时启航,“候海色”三字既写实又富诗意,显出行程的慎重与亲情之重。第三联写景细腻,“窈窕晴江转,参差远岫连”,江流在晴光下婉转前行,远山起伏连绵,构成一幅宁静悠远的江南山水图,既是旅途实景,也暗寓前路漫长。尾联直抒胸臆,“相思无昼夜,东泣似长川”,将无形的思念化为有形的泪水长流,以长江不息喻情思不止,极具感染力。全诗情景交融,由景入情,自然流畅,充分展现李白送别诗中“豪情中有柔思”的特点。
以上为【送王孝廉觐省】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“太白送别诸作,多慷慨激越,此独婉转深至,得风人之旨。”
2. 《李太白全集》王琦注:“‘东泣似长川’一句,以景结情,语极悲壮而不露痕迹。”
3. 《唐诗别裁》沈德潜评:“写景阔大,寄情绵邈,太白集中别具一格。”
4. 《历代诗话》引《珊瑚钩诗话》:“‘彭蠡将天合’,境界已极恢弘,而‘东泣似长川’复归于情,收束有力。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》:“此诗将地理空间的辽远与心理情感的绵长融为一体,表现出李白诗歌特有的时空张力。”
以上为【送王孝廉觐省】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议