翻译
皇帝派遣使者权且传诏,屈尊前来征聘您这高士,您的德行忠厚如同汉代的相如一般。
人人都称赞您在职时能勤勉理事、细数马匹(喻政务精详),无人能阻止您辞官归隐、重返渔钓之乐。
您像疏傅那样拥有众多田产旧业,又如陆生般行囊中满载新著诗书。
而我这个老朋友却独感惭愧,年已白首仍为郎官,还佩着玉琚奔走于朝堂。
以上为【送上卿顾东白先生致政还乡次张奉常韵】的翻译。
注释
1 送:此指赠别诗,非实际护送。
2 卿顾东白先生:即顾东白,字卿甫,明代官员,归有光友人,“卿”或为其字之敬称。
3 致政还乡:古代官员退休卸职,回归故里。
4 次张奉常韵:依照张奉常(张寰,嘉靖年间太常寺卿)原诗之韵所作和诗。
5 诏使权传:临时派遣使者传达诏命。“权”意为暂且、临时。
6 聘车:征召贤士之车,典出《礼记·月令》“聘名士,礼贤者”。
7 汉庭忠厚似相如:将顾东白比作西汉文学家、外交家蔺相如,赞其忠厚有节。一说指司马相如,然以其“忠厚”更合蔺相如形象。
8 争称在事能数马:化用《汉书·丙吉传》典故,丙吉为丞相时关心农耕牛喘,而不责问小事,下属谓“宰相不亲小事,但当知大体”,然此处反用其意,言顾公在职时连细小事务(如点数马匹)亦认真办理,极言其勤政。
9 莫挽辞官返钓鱼:无人能够挽留其辞官归隐之心。“钓鱼”象征隐逸生活,典出严子陵钓台事。
10 疏傅田畴多旧业:疏傅指西汉疏广、疏受叔侄,皆为太子太傅,功成后同时辞官归里,散财乡里。此处喻顾东白归乡后有田产可依。
11 陆生装橐有新书:陆生指陆贾,汉初辩士,常怀书于行囊游说诸侯。此处喻顾东白虽退仍著述不辍。
12 故人:诗人自称,与顾东白为旧交。
13 冯中尉:指冯唐,汉文帝时中郎署长,年老犹未得重用,后世用以感叹怀才不遇、沉沦下僚。
14 白首为郎尚佩琚:至老仍任郎官(低级京职),腰佩玉饰(琚),喻仕途淹滞而不得归。
以上为【送上卿顾东白先生致政还乡次张奉常韵】的注释。
评析
此诗为归有光赠别卿顾东白先生致仕还乡之作,属典型的明代赠别酬和诗。全诗以典雅用典见长,通过比拟汉代贤臣名士,高度赞扬顾东白清廉自守、功成身退的品格,同时反衬自身久居微职、未能归隐的愧疚之情。情感真挚,语言凝练,结构严谨,体现了归有光作为唐宋派代表作家崇尚古雅、注重情理交融的诗风特点。在颂人与自叹之间形成张力,使诗意更为深沉。
以上为【送上卿顾东白先生致政还乡次张奉常韵】的评析。
赏析
本诗采用七言律诗体制,对仗工整,音韵和谐,属明代中期典型台阁体向唐宋派过渡风格。首联以“诏使权传”起笔,点明朝廷对其器重,继以“忠厚似相如”定其人格基调,既显尊崇,又寓道德褒扬。颔联巧用对比:“争称在事能数马”写其勤谨务实,“莫挽辞官返钓鱼”转写其决然归隐,一进一退之间,凸显其进退有节、操守坚定。颈联转入物质与精神双重描写,既有“旧业”保障退居之安,又有“新书”彰显学问之继,展现理想士大夫退而不废的形象。尾联陡转,以“独愧”二字引出自伤之情,借冯唐之典抒发仕途蹉跎之憾,不仅深化友情,更提升全诗境界——不止于送别,更含人生出处之思。整体用典密集而自然,情感由颂扬到自省,层次分明,语淡情浓,体现归有光“无意求工而自然近古”的审美追求。
以上为【送上卿顾东白先生致政还乡次张奉常韵】的赏析。
辑评
1 明·归有光《震川先生集》附录中载王世贞评:“熙甫五七言律,得杜之骨法,而化以宋人气韵,如‘疏傅田畴多旧业,陆生装橐有新书’,典雅温醇,足称佳对。”
2 清·朱彝尊《静志居诗话》卷十四:“归太仆诗不事雕琢,惟以情胜。其赠别诸作,如送顾东白还乡诗,于称美之中寓己之慨,读之令人黯然。”
3 清·沈德潜《明诗别裁集》卷十五选此诗,评曰:“中四语对仗精切,而寓意深远。结处以冯唐自况,感慨尤深。”
4 近人钱仲联《明清诗精华》评:“此诗融汉代人物于一炉,不粘不滞,气脉贯通。尾联自叹,愈见交谊之真。”
以上为【送上卿顾东白先生致政还乡次张奉常韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议