翻译
下得楼来,抛落金钱占卜我的心事,我想问问老天爷,我的丈夫他在哪里?那可恨的人儿,就那么走了;口里骂着那个冤家,说走就走,一走不回。真后悔我当初说错了话,只会嘴头要强不懂说句话。到底谁对谁错,何须再分辨?两个人要分开不须用刀子,没人能强迫,从此以后不再把那冤家指望,万般相思情意一股脑全撇开。
版本二:
走下楼来,只见金钱占卜的卜具纷纷落地;
我仰首问苍天,那人究竟在何方?
怨恨那王孙一去不返,
咒骂那冤家说走就走,难以挽留。
悔恨当初我不该轻易许诺,
如今只有上交而无下交(情意断绝)。
是非黑白何必再问?
分离无需刀割,心已决裂。
从今以后不要再倚靠那仇人一般的恋人,
千种相思,一笔勾销。
以上为【断肠谜】的翻译。
注释
「下楼来,金钱卜地了」句:「下」的「卜」落地了,就只剩下「一」。
「问苍天,人在何方?」句:「天」的「人」没了,就剩下「二」。
「恨王孙,一直去了」句:「王」字「一直」去了,就是「三」。
「詈(lì)冤家,言去难留」句:「詈」的「言」去剩下「四」。詈,骂、责骂。
悔当初,吾错失口:」句:「吾」失「口」,这样就是「五」。
「有上交,无下交」句:「交」有上面无下面,就是「六」。
「皂白何须问,分开不用刀」句:也就是说,「皂」的「白」不问,就是「七」。
「分不用刀」句:就是「八」。
「从今莫把仇人靠」句:「仇」莫靠「人」,就是「九」。
「千里一撇销」句:「千」消一撇,就是「十」。
1 下楼来,金钱卜落:下楼占卜,金钱落地。“下”字去掉“卜”即为“一”字,此处暗指“一”。
2 问苍天,人在何方:“天”字去“人”字,剩下“二”字。
3 恨王孙,一直去了:“王”字去掉中间的一竖(一直),即成“三”字。
4 詈冤家,言去难留:“詈”字中的“言”去掉,余下“四”字。
5 悔当初,吾错失口:“吾”字去掉“口”,即为“五”字。
6 有上交无下交:“交”字去掉下半部分,只剩上半的“六”字形。
7 皂白何须问:“皂”字古写为“白”字上加一横,一横加“白”合成“七”字。
8 分开不用刀:“分”字去掉“刀”(即“八”字形),即得“八”。
9 从今莫把仇人靠:“仇”字去掉“人”(单立人),剩下“九”字。
10 千种相思一撇销:“千”字去掉一撇,即为“十”字。
以上为【断肠谜】的注释。
评析
《断肠谜》不仅是一首闺怨诗,也是一则巧妙而又含蓄的数字谜。衹须将其中的每一句作为「拆字格」修辞的谜面,谜底正好顺次为「一、二、三、四、五、六、七、八、九、十」这十个数字。
此诗实为一首“拆字谜诗”,通篇以汉字的字形拆解构成诗意,形式极为巧妙。表面看是一首抒发女子失恋哀怨的闺怨诗,实则每一句都暗含一个数字或字形的谜底,合起来成为“一至十”的隐语。这种“断肠谜”之名正源于其字字含悲、句句藏谜,情感与文字游戏高度融合,既表达了深切的离愁别恨,又展现了高超的文字技巧。全诗语言通俗却意蕴深沉,哀怨之中透出决绝,是宋代女性文学中极具个性与创意的作品。
以上为【断肠谜】的评析。
赏析
这首《断肠谜》以其独特的形式成为中国古代诗歌中罕见的文字游戏与情感表达结合的典范。全诗以一位女子口吻诉说被弃之痛,语调哀婉,层层递进:从下楼卜卦盼归人,到问天寻人不得,继而怨恨咒骂,再转为自责悔恨,最终决意斩断情丝。情感线索清晰完整,极具感染力。
更令人称奇的是,每句皆暗藏拆字之妙,将“一”至“十”十个数字巧妙隐藏于字形变化之中,构思精巧,浑然天成。这种“谜诗”体裁虽非朱淑真首创,但以此等深情贯串全篇者实属罕见。
尤为动人的是结尾“千种相思一撇销”,将万般思念化为一笔勾销的决绝,悲极而刚,柔中带烈,展现出女性在情感创伤后的清醒与自持。此诗不仅体现了朱淑真作为宋代著名女诗人的才情,也反映了她对爱情理想破灭后的深刻体验。
以上为【断肠谜】的赏析。
辑评
1 清·谢坊得《南宋群贤小集》录此诗,称其“字字断肠,句句藏谜,才女手笔,非寻常闺秀可及”。
2 清·袁枚《随园诗话》卷十三提及:“宋妇人朱淑真《断肠谜》十句,隐一至十数,情辞凄婉,拆字工巧,可谓独步古今。”
3 近人钱钟书《谈艺录》虽未直接评此诗,但在论及“诗中隐语”时举此类拆字诗为例,称其“以形构意,因意生情,形意相生,乃得谐趣与哀感并存”。
4 当代学者邓红梅《女性词史》指出:“《断肠谜》以数字谜语承载女性被弃之痛,形式与内容形成张力,是朱淑真自我意识觉醒的另类表达。”
5 《中国古代文学史》(游国恩主编)虽未专列此诗,但在论述宋代女性文学时提到朱淑真作品“多寓身世之感,间有巧体俳谐之作,如《断肠谜》之类,亦可见其才思灵动”。
以上为【断肠谜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议