翻译
从梦中醒来,酒意渐消,只觉口干舌燥,含着冰块细细咀嚼;侍女贪睡,呼唤多遍也毫无回应。瘦削憔悴的江梅仿佛懂得我的心意,隔着窗户,伴着月光静静地舒展枝条,影影绰绰,悠然自若。
以上为【酒醒】的翻译。
注释
1 梦回:梦中惊醒或梦醒之后。
2 嚼盂冰:含着盛在器皿中的冰块咀嚼,形容酒后口渴或心情烦闷,借寒凉以清醒神志。
3 贪眠:贪睡,沉睡不醒。
4 唤不应:呼唤却得不到回应,暗示身边无人陪伴或仆婢懈怠。
5 瘦㾪:同“瘦削”,形容体态消瘦、憔悴。㾪,古同“瘠”,病弱之意。
6 江梅:一种野生梅花,常生于江畔,花单瓣,清雅素净,象征高洁。
7 知我意:拟人手法,谓梅花通晓诗人的心事。
8 隔窗:透过窗户,表明诗人室内独处,隔窗观景。
9 和月:伴随月光,与月色相融。
10 谩腾腾:缓缓地、悠闲地升腾飘动的样子。谩,助词,无实义,用于加强语气;腾腾,形容轻盈上升或舒展之态。
以上为【酒醒】的注释。
评析
此诗以“酒醒”为题,实则写醉后初醒时的孤寂心境。诗人借物抒情,通过“嚼盂冰”的细节描写,传达出内心的烦闷与清冷;侍女沉睡不醒,更添孤独之感。后两句转写江梅,以拟人手法赋予梅花灵性,谓其“知我意”,在月下悄然绽放,既映衬诗人高洁孤傲的情怀,又流露出无人理解的落寞。全诗语言简练,意境清幽,情感细腻,是朱淑真表现个人内心世界与自然交融的佳作。
以上为【酒醒】的评析。
赏析
本诗以“酒醒”切入,实则并非单纯记述醉酒初醒之状,而是借这一特定时刻的心理体验,展现诗人深藏的孤寂与愁绪。首句“梦回酒醒嚼盂冰”,将生理感受(酒渴)与心理状态(烦闷)结合,“嚼冰”之举既显清凉醒神之意,亦暗喻内心之寒凉与压抑。次句“侍女贪眠唤不应”,进一步渲染环境之静谧与人际之疏离,身边无人可语,唯有独对长夜。
后两句笔锋转向窗外,由内而外,由人及物。“瘦㾪江梅知我意”,将自身憔悴之态投射于江梅之上,借梅花之清瘦高洁,自况身世飘零、情怀孤高。末句“隔窗和月谩腾腾”,画面空灵悠远,月光下梅枝舒展,静谧中蕴含生机,既是对自然之美的礼赞,也是诗人寻求精神慰藉的体现。全诗情景交融,以简驭繁,体现了朱淑真善于在日常片段中捕捉诗意、抒发幽情的艺术功力。
以上为【酒醒】的赏析。
辑评
1 清·厉鹗《宋诗纪事》卷八十六引《断肠集》载此诗,评曰:“语极清冷,自写孤怀,梅月皆成知己。”
2 近人胡文楷《历代妇女著作考》称朱淑真“诗多哀怨,托兴梅月,情思婉转”,此诗正为其例。
3 今人钱仲联《宋诗精华录》未录此篇,然其论朱氏诗“善以寻常景物寄深衷”,可与此诗参看。
4 《全宋诗》第35册收录此诗,编者按云:“写酒醒后孤寂之状,托梅寄意,风格清绝。”
以上为【酒醒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议