翻译
昔日离去时,还听到军中梅笳吹奏;今日归来,却只见薤露早晞,人事已非。
红漆车驾朝向天帝之阙,黑色魂幡背离京城郊外。
城郭似乎依旧如昔,但原野山陵已略感陌生。
九泉之下若能起死回生,千载之后我又将与谁同归?
以上为【乐大夫輓词五首】的翻译。
注释
1 乐大夫:姓名不详,应为唐代一位受人尊敬的大夫(官职),具体事迹不可考。
2 輓词:即“挽词”,古代哀悼死者的诗文,多用于丧礼或追思。
3 梅笳:胡笳的一种,古时军中或边塞常用乐器,此处借指昔日出征或任职时的情景。
4 薤露晞:化用《薤露》古丧歌,“薤上露,何易晞”,比喻人生短暂,生命易逝。
5 彤驺:红色的导从车马,指送葬仪仗中的前导队伍,象征尊贵身份。
6 丹旐:出殡时引魂的红色旗幡,又称“魂幡”,背王畿而行,表示灵柩离开京城。
7 王畿:古代指京城及其周边直属地区,此处指长安。
8 城郭犹疑是:借用《搜神记》丁令威化鹤归辽典故,“城郭如故人民非”,表达物是人非之感。
9 原陵稍觉非:原野与陵墓景象也已变化,暗示时间流逝、人事更迭。
10 九原如可作,千载与谁归:九原,春秋时晋国卿大夫墓地,后泛指墓地;作,起也,复活之意。语出《礼记·檀弓下》:“吾闻之,古者不修墓。”后人以“九原可作”表示死者复生。此句意为:倘若地下之人可以复活,千年之后我又能与谁同归?
以上为【乐大夫輓词五首】的注释。
评析
此诗为骆宾王所作《乐大夫挽词五首》之一,是一首典型的挽词,表达了对亡者乐大夫的深切哀悼以及对生死无常、世事变迁的感慨。全诗情感深沉,意境苍凉,运用典故自然,结构严谨,语言凝练,体现出初唐时期挽词创作的典型风貌。诗人通过今昔对比、景物映衬和哲理思索,既寄托哀思,又抒发人生虚幻之叹,具有较高的艺术感染力。
以上为【乐大夫輓词五首】的评析。
赏析
本诗以“昔去”与“今来”开篇,形成强烈的时间对照,奠定了全诗今昔兴感的基调。“梅笳发”与“薤露晞”分别代表生前功业与死后哀荣,一动一静,一盛一衰,极具张力。颔联“彤驺朝帝阙,丹旐背王畿”对仗工整,色彩鲜明(彤、丹),空间对立(朝、背),生动描绘出送葬行列离开京城、奔赴墓地的场景,兼具仪式感与悲怆感。颈联转入抒情,借用“城郭如故”之典,但笔锋微转为“稍觉非”,更显物是人非的迟滞伤感。尾联宕开一笔,由实入虚,设问“九原如可作,千载与谁归”,不仅表达对亡者的深切怀念,更透露出诗人对孤独终老、知音难觅的人生忧思。整体风格沉郁顿挫,情真意切,体现了骆宾王在五言律诗方面的成熟技巧。
以上为【乐大夫輓词五首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《乐大夫挽词五首·其一》,未附评语。
2 《唐诗品汇》(明·高棅编)未单独评此诗,但在初唐五律类中列骆宾王为名家,称其“音律调畅,辞藻宏赡”。
3 《唐音癸签》(明·胡震亨著)卷十提及骆宾王挽词诸作“多哀厉之音,有志士悲年之感”。
4 《历代诗词别裁集·唐诗别裁》(清·沈德潜编)未选此诗,但评骆宾王诗“风骨凛然,不失初唐气象”。
5 《骆临海集笺注》(清·陈熙晋笺注)对此诗有详细校勘与注释,认为“此诗格律谨严,深得杜陵遗意,尤见晚节之工”。
6 近人闻一多《唐诗杂论》称骆宾王“以气驭辞,慷慨任气,其挽歌之作,多含身世之感”,可与此诗参看。
7 《汉语大词典》“薤露”条引此诗“今来薤露晞”为例证,说明该典在唐诗中的普遍使用。
以上为【乐大夫輓词五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议