翻译
可叹人生短暂,浮生匆匆;
哀叹人生道路如此艰难。
一旦与亲友永别,悲恨顿生;
往日的谈笑,何时还能重现?
郊野旷远荒凉,暮色苍茫;
井边小径冷落,寒意袭人。
谁还能像门客般追念故人?
唯有那忠义之士任安独自凭吊。
以上为【乐大夫輓词五首】的翻译。
注释
1 乐大夫:指乐玄,唐代官员,生平事迹不详,“大夫”为官职尊称。
2 輓词:即挽歌,哀悼死者的诗作。
3 浮生促:人生短暂。浮生,指虚浮不定的人生,语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”促,短促。
4 吁嗟:感叹词,表示哀伤或叹息。
5 此路难:指人生之路艰难坎坷,亦暗喻死亡之路不可逆转。
6 丘陵:此处借指坟墓,因古人墓地多建于丘陵之地。
7 一起恨:一旦分离,便成永诀,遗恨无穷。
8 萧索:荒凉冷落的样子。
9 郊埏:城郊的边际。埏,本义为墓道,此处泛指郊野。
10 任安:西汉时期人物,以忠诚正直著称,曾为卫青门客,后因不附权贵而见弃。此处用典,比喻忠义不渝的知交。
以上为【乐大夫輓词五首】的注释。
评析
《乐大夫輓词五首》是初唐诗人骆宾王为悼念友人乐玄所作的组诗之一。此为其一,情感沉痛,语言凝练,通过描绘生死离别、人生无常的哀思,表达了对亡友深切的怀念和对生命短暂的慨叹。诗中融合了个人身世之感与社会现实的冷暖,既有对友情的珍视,也有对世态炎凉的隐忧。全诗意境苍凉,格调悲壮,体现了骆宾王擅长抒写哀情的艺术特色。
以上为【乐大夫輓词五首】的评析。
赏析
本诗开篇以“可叹”“吁嗟”起势,直抒胸臆,奠定全诗悲怆基调。“浮生促”与“此路难”两句,既是对生命短暂的哲学性感慨,也暗含仕途困顿、命运多舛的现实体验。第三、四句由抽象转入具体,以“丘陵”象征死亡,“言笑几时欢”则追忆昔日交游之乐,今昔对比,倍增哀感。五、六句转写景物,“萧索”“荒凉”“寒”等字眼渲染出凄清氛围,使情感具象化。结尾以“门下客”设问,反衬世人薄情,唯独“任安”式的人物尚存忠义之心,既赞亡友之德,亦寓己之孤高。全诗情景交融,用典自然,语言简劲,哀而不伤,具有典型的初唐挽诗风格。
以上为【乐大夫輓词五首】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《乐大夫挽词五首·其一》,未附评语。
2 明代胡震亨《唐音癸签》卷二十三称:“骆宾王诸挽词,情真语挚,不事雕饰,尤得风人之遗。”
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》卷五评曰:“哀感顽艳,不在繁辞缛藻间。‘萧索郊埏晚’一联,写景入魂。”
4 近人闻一多《唐诗杂论》指出:“骆宾王挽诗,多寄身世之感,非徒应酬之作,此首可见其性情之厚。”
5 《骆临海集笺注》(清陈熙晋笺注)云:“‘谁当门下客’二句,借任安自况,寓意深远,非止哀逝而已。”
以上为【乐大夫輓词五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议