翻译
先前相见时,我们在楼头窗边,举杯共饮,遥望那皎洁的银月。如今却已阻隔难见,月亮再次圆满,我只能在小阁中放下珠帘,独对清辉。只愿吴山前的雨水能长久地下着,像傍晚时那样细密连绵。再也看不见楼头那美丽的月色,只得寂寞地闭门独眠。
以上为【少年游】的翻译。
注释
1 银蟾:古代传说月中有蟾蜍,故以“银蟾”代指月亮。
2 尊酒:指酒杯,此处代指饮酒。
3 间阻:阻隔,指与所思之人分离不得相见。
4 小阁下珠帘:在小楼阁中放下珠帘,暗示闭门独处、不愿见外景。
5 吴山:泛指江南的山峦,常用于诗词中表达远方或思念之地。
6 愿得:希望得到,表达一种祈愿。
7 廉纤:形容细雨绵绵不断的样子。
8 长恁:长久如此,一直这样。
9 婵娟:形容姿态美好,多用于形容月亮,即“婵娟月”。
10 闭窗眠:关窗而睡,表现孤独寂寞之情。
以上为【少年游】的注释。
评析
这首《少年游》以月为线索,抒写离别后的孤寂与思念。上片追忆往昔相聚之景,下片转写今日分离之愁,通过“银蟾”由“望”到“不见”的转变,表现情感的落差。全词语言清丽,意境婉约,借景抒情,情景交融,体现了晁补之词作细腻含蓄的艺术风格。词中“愿得吴山山前雨,长恁晚廉纤”一句尤为巧妙,以祈愿阴雨连绵来避免见月伤情,反衬出内心无法排遣的相思之苦。
以上为【少年游】的评析。
赏析
本词以“少年游”为调名,实则抒写离愁别绪,情感深沉而不失雅致。开篇“前时相见,楼头窗畔,尊酒望银蟾”,描绘了一幅温馨静谧的画面:两人并肩倚窗,共饮赏月,情意融融。而“如今间阻”三字陡转,将读者拉入现实的孤寂之中。月仍圆,人已远,唯有“小阁下珠帘”,动作细微却满含哀怨。下片另辟蹊径,不直言思念,而祈愿“吴山山前雨”长下不止,使夜晚阴云密布,不见明月。此乃以反常之愿写至深之情——因怕见月而思人,宁愿永处阴霾。这种“避月”心理深刻揭示了主人公内心的脆弱与挣扎。“不见楼头婵娟月,且寂寞、闭窗眠”收束全词,语气平淡而情感浓烈,余韵悠长。整首词结构严谨,由忆往昔到写今情,层层递进,语言简练而意境深远,是北宋婉约词中的佳作。
以上为【少年游】的赏析。
辑评
1 《宋词选》(胡云翼选注):“此词借月写情,婉曲动人。‘愿得吴山山前雨’一语,设想新奇,以阴避月,愈见其思之深、愁之切。”
2 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“上片回忆昔日欢聚,下片抒写当前孤寂,情景交错,层次分明。结句‘且寂寞、闭窗眠’看似平淡,实则蕴含无限凄凉。”
3 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺注):“‘银蟾又满’与‘前时’对照,时光流转而人事已非,感慨系之。‘廉纤’细雨之愿,益显其不愿触景伤情之态。”
4 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“晁补之词承苏轼之余风,兼有晏欧之婉丽。此词柔情缱绻,语浅情深,足见其驾驭婉约题材之功力。”
以上为【少年游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议