翻译
千里范围内时光静谧,四野望去春云处处升腾。
朝阳映照下祥瑞之光升起,稀疏的云彩如轻盈的瑞叶飘浮。
浓密的云影笼罩着远处的树林,云阵的投影环抱着高耸的城楼。
并非因为远离吴会之地,而是这漂泊的云彩牵动了我对帝乡的思念之情。
以上为【赋得春云处处生】的翻译。
注释
1 千里年光静:形容春日时光广袤而宁静。“年光”指一年的光阴,此处特指春日时光。
2 四望:向四方眺望。
3 榴日:通“掩日”,指阳光被云层遮映,或指初升之日。一说为“椠”乃“剡”之误,但多版本作“椠”,或为书写工具引申为刻画光明之意,此处解作阳光照耀较为妥帖。
4 祥光举:吉祥的光芒升腾,寓示吉兆。
5 瑞叶:象征祥瑞的云片,因云形如叶,故称。
6 盖阴:云如车盖般遮蔽天空,形成阴影。
7 迥树:远处的树木。
8 阵影:云如军阵排列,其影移动。
9 抱危城:环绕高耸的城池。“危”在此处意为高峻。
10 帝乡:原指天帝所居之处,此处借指京城,亦暗喻政治中心,表达对仕途或朝廷的向往。
以上为【赋得春云处处生】的注释。
评析
此诗为骆宾王“赋得”体五言律诗,题目取自前人诗句“春云处处生”,属应制或咏物类作品。诗人借春日云气升腾之景,抒发内心对京城(帝乡)的眷恋与仕途漂泊的感怀。全诗以写景起兴,由远及近,再转入抒情,结构严谨。前六句极写春云之态,光影变幻、动静相宜,后两句陡转,点出情感主旨,含蓄深沉。虽为应试或酬唱之作,却情真意切,体现了初唐诗歌由形式美向意境深化的过渡特征。
以上为【赋得春云处处生】的评析。
赏析
本诗以“春云”为核心意象,通过细腻的观察与丰富的联想,展现出一幅宏阔而灵动的春日图景。首联总写春云生成之境,“千里”“四望”拓开视野,奠定雄浑基调;颔联转入光影细节,“祥光”“瑞叶”赋予云彩以祥瑞之气,体现初唐崇尚祯祥的文化心理。颈联写云之形态与动态,“笼迥树”“抱危城”运用拟人手法,使云影具有守护与包围之势,增强了画面的空间纵深感。尾联由景入情,笔锋一转,以“非将吴会远”否定地理距离为情感根源,强调“飘荡帝乡情”才是内心所系,从而升华主题——春云不仅是自然现象,更是诗人仕宦情怀的投射。全诗对仗工整,用词典雅,情景交融,展现了骆宾王在律诗成型期的艺术功力。
以上为【赋得春云处处生】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷七十七收录此诗,题为《赋得春云处处生》,列为骆宾王作品,未见他本异文。
2 明代胡震亨《唐音癸签》评骆宾王诗风:“骈丽之中,时有骨力”,此诗虽为赋得体,然“阵影抱危城”等句确见气势。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,反映清代主流诗评对此类应制诗重视不足。
4 当代学者陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》指出:“骆宾王此类赋得诗,往往于工稳中见情致,《赋得春云处处生》即为例证。”
5 《骆宾王集笺注》(中华书局版)认为末二句“非将吴会远,飘荡帝乡情”与作者羁旅长安经历相关,可能作于早期求仕时期。
以上为【赋得春云处处生】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议