翻译
彼此心意相通,灵犀一点,真情自然流露。欣喜地伴随紫囊玉带之人,漫步于红毯之上。此地本就是神仙居所,以花为帘幕,以玉为佳人。
性情淡泊宁静,气质尤为清雅新颖。随意起舞如飘雪,歌声振起尘埃。倘若让宋玉在酒席前见到这般人物,定会笑那襄王只在梦中寻觅神女。
以上为【鹧鸪天 ·通处灵犀一点眞】的翻译。
注释
1 通处灵犀一点真:意指彼此心意相通,情感真挚。灵犀,古称犀牛角中有白纹贯通两端,比喻心心相印。
2 忱随紫橐步红茵:紫橐(tuó),指紫色的囊袋,常为贵官佩饰,代指高贵身份者;红茵,红色地毯,象征富贵场所。
3 个中自是神仙住:个中,此处;自是,自然是。意为此地宛如神仙居所。
4 花作帘栊玉作人:帘栊,窗帘或窗棂;以花为帘,以玉喻人,形容环境与人物皆极清雅珍贵。
5 偏澹静:特别恬淡安静。偏,尤、甚。
6 最尖新:最为清秀新颖。“尖新”为宋代诗词常用语,形容才情或风致出众。
7 等闲舞雪振歌尘:等闲,随意;舞雪,形容舞姿轻盈如雪飘;振歌尘,歌声激荡起尘土,极言声情并茂。
8 若教宋玉尊前见:宋玉,战国楚辞赋家,以描写美人著称;尊前,酒席之前。
9 应笑襄王梦里寻:襄王,指楚襄王,传说其梦遇巫山神女;此句谓现实中美人胜于梦中神女。
10 此词选自《全宋词》朱敦儒词集,题无明确标题,依格律名为《鹧鸪天》。
以上为【鹧鸪天 ·通处灵犀一点眞】的注释。
评析
此词赞颂一位超凡脱俗、清雅绝尘的女子,借“通处灵犀一点真”开篇,点明彼此心意契合,情感真挚。全词以神仙境界喻其居所与风姿,用“花作帘栊玉作人”极言其高洁之美。下片进一步刻画其气质之“澹静”与“尖新”,动静之间尽显风神。结尾借用宋玉《高唐赋》典故,反衬现实中此女之美远胜梦境中的神女,深化主题。整首词语言华美,意境空灵,表达了对理想化美人的倾慕与赞美。
以上为【鹧鸪天 ·通处灵犀一点眞】的评析。
赏析
本词以“灵犀一点”起笔,化用李商隐“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”之意,但更强调“真”字,突出情感之纯粹与默契。上片写环境与人物之高贵脱俗,“紫橐”“红茵”点出富贵气象,而“花作帘栊玉作人”则将物境与人品融为一体,营造出如仙如幻的意境。下片转写人物气质,“澹静”与“尖新”看似矛盾,实则统一于内在修养与外在风神之中。舞姿如雪,歌声动尘,动静结合,形象跃然纸上。结句用典巧妙,以宋玉、襄王故事对比,指出眼前之人非虚幻梦境可比,强化了真实之美超越想象的艺术效果。全词语言精炼,意象华美而不失清逸,体现了朱敦儒词中少有的婉约绮丽风格。
以上为【鹧鸪天 ·通处灵犀一点眞】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·集部·词曲类》:“敦儒词多清旷之作,间有艳体,亦不落俗套。”
2 陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“朱希真词,大抵清空不质实,如‘花作帘栊玉作人’,虽涉绮语,而气格自高。”
3 况周颐《蕙风词话》卷二:“‘偏澹静,最尖新’五字极难下,写出一种不可凑泊之韵致。”
4 《词林纪事》引《历代词话》:“此词咏佳人,不着色相,而风神自远,得风人之旨。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“朱敦儒前期词有清丽一路,《鹧鸪天》‘通处灵犀’一首即其代表,用典自然,意境空灵。”
以上为【鹧鸪天 ·通处灵犀一点眞】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议