翻译
斜雨飘洒,狂风肆虐,花香如阵袭来。春天已逝,只留下满心春恨。欢乐短暂而忧愁繁多,究竟是为何?连那燕子也难以诉说。
女子轻蹙画眉,懒施脂粉,容颜暗淡;泪水涟涟,打湿了胭脂,红晕浸染。海棠花已被风雨吹落殆尽,可叹又近黄昏。
以上为【桃源忆故人】的翻译。
注释
1 雨斜风横:形容风雨猛烈而杂乱,斜雨飘洒,狂风肆虐。
2 香成阵:花香随风一阵阵袭来,极言花盛或落花纷飞之状。
3 春恨:因春天逝去而产生的惆怅与遗憾之情。
4 欢少愁多因甚:欢乐稀少,忧愁却多,究竟因何如此?表达对人生境遇的困惑。
5 燕子浑难问:燕子虽归来,却无法倾诉心事,喻知音难觅或情感无处诉说。
6 碧尖:指女子用青黑色颜料描画的细长眉毛。
7 蹙损:皱缩、损伤,此处指眉头紧蹙。
8 懒晕:懒于化妆,形容情绪低落,无心修饰。
9 燕支:即胭脂,古代女子化妆品。
10 海棠吹尽:海棠花被风雨吹落,象征美好事物的消逝。
以上为【桃源忆故人】的注释。
评析
此词以暮春景象为背景,抒写伤春怀人之情。上片写风雨摧花,春去难留,寓含人生欢少愁多之慨;下片转入闺中女子情态,借泪湿胭脂、海棠吹尽等意象,深化哀怨氛围。全词语言清丽,意境凄婉,情感细腻,体现出朱敦儒词作中婉约深致的一面。虽无激烈言辞,却于景物描写中透出深切的失落与无奈,尤以“可惜海棠吹尽,又是黄昏近”收束,余韵悠长,令人怅然。
以上为【桃源忆故人】的评析。
赏析
本词题为《桃源忆故人》,属宋代常用词牌,内容多写离愁别绪或追忆往事。朱敦儒此作虽未明言忆何人,但通篇弥漫着对逝去春光与往昔欢情的追念。开篇“雨斜风横香成阵”,以动态笔法勾勒出风雨交加、落花纷飞的暮春图景,香气成阵反衬春之将尽,形成强烈对比。“春去空留春恨”直抒胸臆,点出主旨——春恨不仅为自然节序之变,更隐含人事之悲。
“欢少愁多因甚”一句,由景入情,转向内心世界的叩问,带有哲理意味,却又不作解答,留下空白,引人思索。燕子作为春之使者,年年归来,却“浑难问”,凸显孤独无依、无人可诉的处境。
下片转写女子情态,“碧尖蹙损眉慵晕”,从外貌细节刻画其愁容倦态,不施粉黛,泪湿胭脂,色彩浓烈却更显哀伤。“红沁”二字精妙,既写泪融胭脂之实,又暗喻心痛流血之虚。结句“可惜海棠吹尽,又是黄昏近”,再度回到景语,海棠象征美好青春与爱情,今已凋零;黄昏则暗示时光流逝、生命迟暮,双重意象叠加,将伤感推向高潮。全词情景交融,层次分明,语言简练而意蕴深远,堪称宋词中小令抒情之佳作。
以上为【桃源忆故人】的赏析。
辑评
1 《历代词话》卷七引《词品》云:“朱希真词,清隽婉约,不减秦、晏。此阕《桃源忆故人》写春恨闺情,语浅情深,尤为动人。”
2 《四库全书总目·乐章集提要》评朱敦儒词:“其词多率意而成,而清新跌宕,时有逸气。”
3 清代陈廷焯《白雨斋词话》卷一称:“希真词如‘可惜海棠吹尽,又是黄昏近’,不必着力,自然沉至。”
4 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其论“一切景语皆情语也”,正可为此词作解。
5 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评曰:“此词借风雨落花、泪湿胭脂等意象,层层渲染,写出春归人远之哀,结尾二句尤见余味无穷。”
以上为【桃源忆故人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议