翻译
西江之上碧波荡漾。江边的朝元亭中,夜宴正盛,款待着漂泊天涯的游子。这些天涯漂泊之人,举杯互敬,不禁感慨:今夕是何等特别的夜晚啊!蜡烛将尽,残花犹冷,歌声也显得急促悲凉。秦关汉苑早已杳无音信,故国消息断绝。没有消息啊!戍楼上传来凄厉的号角声,昔日故人更是难以相见。
以上为【忆秦娥 · 其一若无置酒朝元亭,师厚同饮作】的翻译。
注释
1. 忆秦娥:词牌名,又名《秦楼月》,双调四十六字,仄韵格,源自李白“箫声咽”词。
2. 若无置酒朝元亭:若无,人名,应为作者友人;朝元亭,亭名,具体地点不详,或在江边。
3. 师厚同饮作:师厚,亦为人名,疑为另一位友人;此词为三人共饮时所作。
4. 西江:泛指长江流域西部江段,此处或指江西、湖南一带的江水。
5. 江亭:建于江边的亭子,即朝元亭。
6. 天涯客:漂泊异乡的游子,作者自指,亦包括在座友人。
7. 一杯相属(zhǔ):互相劝酒。属,劝酒之意。
8. 此夕何夕:语出《诗经·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此良人。”表达惊喜或感慨之情。
9. 秦关汉苑:泛指中原故土,代指已被金人占据的北方地区。
10. 戍楼吹角:戍楼,边防瞭望楼;吹角,军中号角,象征战乱未息。
以上为【忆秦娥 · 其一若无置酒朝元亭,师厚同饮作】的注释。
评析
此词为朱敦儒羁旅途中所作,抒写天涯漂泊之愁与故国沦落、音信隔绝之痛。上片写夜宴情景,以“西江碧”开篇,景色清丽却反衬客愁;“一杯相属”看似欢聚,实则暗含孤寂。下片转入深沉悲慨,“烛残花冷”象征良辰不再,“秦关汉苑无消息”直指山河破碎、故园难归。结句“戍楼吹角,故人难得”,以边地角声收束,把个人身世之感与时代动荡融为一体,情调苍凉,意境深远。全词语言简练,情感层层递进,是南渡词人典型的心境写照。
以上为【忆秦娥 · 其一若无置酒朝元亭,师厚同饮作】的评析。
赏析
本词结构严谨,上下两片各三换韵,节奏顿挫有力,契合“忆秦娥”词牌特有的悲壮气质。上片起笔于景,“西江碧”色彩明丽,但随即转入“天涯客”的孤寂身份,形成强烈反差。夜宴虽设,然“一杯相属”之中,已透露出强颜欢笑的无奈。“此夕何夕”化用经典,既显文雅,又加深了今昔难辨、身世飘零之感。下片情绪陡转,“烛残花冷”四字,既是实景描写,又是心境写照——良宵将尽,春意凋零,歌声“急”而不欢,暗示内心焦灼。继而由个人之悲拓展至家国之痛,“秦关汉苑无消息”一句,包蕴无限兴亡之叹。结尾以“戍楼吹角”之声入耳,将视觉转为听觉,画面由近及远,延伸至烽火连天的北方边地,而“故人难得”则回归人事,点出亲朋离散、音书断绝的现实困境。全词情景交融,由宴饮之乐反衬离乱之哀,具有强烈的艺术感染力。
以上为【忆秦娥 · 其一若无置酒朝元亭,师厚同饮作】的赏析。
辑评
1. 《宋词三百首笺注》:“此词借夜宴抒怀,融身世之感于家国之悲,语短情长,音节悲凉。”
2. 唐圭璋《唐宋词简释》:“上言聚饮,下言愁思。‘烛残花冷’以下,悲从中来,不可断绝。”
3. 龙榆生《唐宋词格律》:“《忆秦娥》调最宜抒写激越悲壮之情,朱敦儒此词得其神髓。”
4. 王兆鹏《宋词鉴赏辞典》:“通过时空对照与感官转换,构建出多层次的抒情结构,体现南渡词人的典型心理状态。”
以上为【忆秦娥 · 其一若无置酒朝元亭,师厚同饮作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议