翻译
十五十六的月夜,嫦娥分外娇美;人们以百万十千的代价换取一笑一歌。
罗帐中浮云散开,露出如玉叶般的清光;镜台前明月朗照,金波荡漾,澄澈如洗。
清晨斗鸡的少年骑马从侯家奔出,夜晚驰马又穿梭于贵族府邸之间。
远在荒漠中持节守节的苏武,最终又有谁去关心?就像被贬长沙的贾谊,命运又怎能由自己主宰?
以上为【思公子篇】的翻译。
注释
1 三五二八:指农历十五、十六,即月圆之夜。古以“三五”为十五,“二八”为十六,皆月明之时。
2 嫦娥:传说中的月中仙女,此处借指明月,亦隐喻美人或理想。
3 百万十千:极言花费之巨,形容豪奢生活。
4 罗帐浮云开玉叶:罗帐中月光透入,如浮云散开,玉叶指月光洒落之状。
5 镜台明月湛金波:梳妆镜台映照明月,月光如金波清澈。湛,清澈貌。
6 斗鸡:古代贵族间流行的娱乐活动,常用于象征纨绔子弟的游冶生活。
7 侯家、主第:皆指权贵之家。主第,公主或显贵的府邸。
8 绝漠苏卿:指苏武,字子卿,汉武帝时出使匈奴被扣,流放北海牧羊十九年不屈。绝漠,极远的沙漠。
9 长沙贾傅:指贾谊,西汉政论家,曾被贬为长沙王太傅,故称。
10 柰君何:同“奈君何”,意为“又能把你怎么样呢”,表达无可奈何的慨叹。
以上为【思公子篇】的注释。
评析
此诗借“思公子”之题,抒写对理想人格与士人命运的感慨。表面写月夜美景与贵族游冶之乐,实则暗含对仕途险恶、才士失意的深沉悲叹。前四句以华美意象描绘良宵美景,后四句陡转,引入历史人物苏武、贾谊,形成强烈对比,揭示出纵有才华亦难逃命运摆布的无奈。全诗结构精巧,用典自然,情感由绮丽转向沉郁,体现明代诗人杨慎融合六朝风韵与唐音气骨的艺术风格。
以上为【思公子篇】的评析。
赏析
本诗以“思公子”为题,实非单纯怀人之作,而是托兴深远的政治抒情诗。首联以“三五二八”的明月起兴,营造出良辰美景的氛围,而“百万十千酬笑歌”一句笔锋微转,暗示繁华背后的虚妄与奢侈。颔联转入室内描写,通过“罗帐”“镜台”等闺阁意象,展现静谧清丽的夜景,但“玉叶”“金波”亦暗含高洁理想之象征。颈联突写“斗鸡”“走马”,将视角转向权贵阶层的骄奢生活,节奏由静转动,透露出对现实政治生态的批判。尾联以苏武、贾谊两位忠臣贤士的遭遇作结,形成巨大反差——一边是轻浮游冶,一边是忠贞见弃,深刻揭示了士人命运的无常与悲哀。全诗对仗工整,辞采华赡,情感层层递进,由景入情,由表及里,展现出杨慎作为明代博学大家深厚的历史意识与人文关怀。
以上为【思公子篇】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集上:“升庵博极群书,才情横溢,其诗始学六朝,晚参唐调,风华婉丽之中,时露沉郁。”
2 《明诗别裁集》卷九评杨慎诗:“以渊博之学运俊逸之才,故能出入汉魏,兼综齐梁,气格虽不甚高,而神韵独到。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问赅博,文章自成一家,其诗风流蕴藉,多感寓之作。”
4 黄宗羲《明文海》卷三百七十四引评:“升庵谪戍滇南,胸中郁结,故其诗多托物比兴,寄慨遥深。”
5 陈田《明诗纪事》己签卷十:“升庵诗,才藻富艳,而兴寄颇远,此篇以‘思公子’发端,实哀忠贤之见弃,讽谕深矣。”
以上为【思公子篇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议