翻译
大自然发出寒冷的吹拂声,如同天籁之音;清晨的霜气仿佛由神秘的炉火炼成。
身体稍感棉衣之力单薄,风声却似乎格外悠长,令人惊觉寒意侵袭。
边疆的将领已持画戟归来,朝廷中的青绫直省郎也已就位办公。
谁还在谈论禁止夜行的旧规?不如去探问酒中曲生(酒)的妙方以御寒。
以上为【寒】的翻译。
注释
1 天籁:自然界的声音,此处指风吹之声。
2 调寒吹:谓寒风如乐调般吹拂。
3 神炉:神话或想象中的炼制器物之炉,此处喻指天地造化炼成晨霜。
4 晓霜:清晨的霜。
5 绵力薄:指棉衣单薄,不足以御寒。
6 叶声长:风吹树叶之声绵延不断,形容寒风持续。
7 画戟:古代兵器,饰有彩绘,常为将领仪仗所用,代指边将。
8 青绫直省郎:指在中央官署值宿办公的官员。青绫为唐代以来朝官被褥所用织物,直省即值宿于省衙。
9 萍氏禁:周代萍氏掌禁庶民夜行之事,《周礼·地官》载“萍氏掌禁民之游”,引申为夜间宵禁制度。
10 曲生方:指酒。曲生为酒之别称,传说唐人有“曲生”化酒之语,后世遂以“曲生”代酒。
以上为【寒】的注释。
评析
杨慎此诗《寒》以“寒”为题,不单写自然之寒,更融入人事与心境,通过冷峻的意象和典故交织,展现冬日清寂氛围与士人生活状态。全诗语言凝练,意境深远,既有对边事的关注,又有对朝官生活的描摹,末联以酒解寒作结,透露出些许超脱与自适之情。整体风格含蓄内敛,体现了明代士大夫在严寒时节的精神寄托与生活情趣。
以上为【寒】的评析。
赏析
本诗首联以“天籁”“神炉”起笔,赋予寒风与晨霜以神秘色彩,使自然现象升华为宇宙运行的象征,营造出清冷而庄严的意境。颔联转写人体感受,“绵力薄”与“叶声长”形成对比,既写出衣物之不足御寒,又突出风声之刺耳悠长,细腻传达出冬日体感。颈联宕开一笔,写边将归营、朝官当值,将视野从个人感受扩展至国家事务,体现诗人关注现实的情怀。尾联尤为巧妙,以“萍氏禁”反衬寒夜难熬,继而提出“须问曲生方”,借酒御寒,语带双关,既实指取暖,亦隐含排遣孤寂、超然物外之意。全诗结构严谨,由景入情,由外而内,层层递进,展现了杨慎作为博学才子的深厚修养与艺术匠心。
以上为【寒】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集下:“升庵渊通经术,工诗文,其五言古近体多清远矫健,不落俗套。”
2 《明诗综》卷四十九:“慎诗博雅宏丽,出入少陵、昌黎间,晚益纵逸。”
3 《四库全书总目·升庵集提要》:“慎学问赅博,著作甚富,诗文皆雄伟俊逸,尤长于考证。”
4 《静志居诗话》卷十三:“升庵才高学博,发为文章,自成一家,然时有炫博之病。”
5 《明诗纪事》辛签卷十一:“慎诗格律精严,兴象深微,虽间涉议论,而气骨不失。”
以上为【寒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议