翻译
驱马驰出国都西门,整顿车驾来到城南端。
出外住宿在客舍之中,设宴饯行于河岸边。
半路上遇见了知心好友,谁说行路艰难困苦?
四海之内皆是兄弟,何况你我本就素来相欢。
你赠我华美的锦绣绸缎,我将它佩戴如同衣带上的玉环。
上面绣着胶与漆的图案,象征情谊坚固;下面绘有芝草与兰蕙,寓意芬芳高洁。
芝兰的香气永不消散,胶漆般的情意永无竭尽。
愿化作一对飞翔的野鸭,追随你展翅千里远航。
以上为【荅程以道】的翻译。
注释
1 荅:同“答”,酬答、回应之意。程以道:友人姓名,生平不详。
2 驾:车驾,指代出行的车辆或马匹。
3 城南端:京城南面的出口或区域,古人常于城门外送别。
4 宾馆:接待宾客的馆舍,此处指旅居之所。
5 饮饯:设酒宴送行。河干:河岸。干,通“岸”。
6 中道:途中,半路。嘉友:良友,好友。
7 锦绣段:成段的精美丝织品,古代常用作贵重礼物。
8 衿鞶:衿为衣领,鞶为衣带上的饰物或佩囊,此处泛指衣带,比喻珍重佩戴。
9 缕:用丝线刺绣。胶与漆:比喻感情深厚,不可分离,典出《后汉书·独行列传》:“胶漆自谓坚,不如雷与陈。”
10 芝与兰:香草名,象征高洁品格。双飞凫:一对野鸭,比喻形影不离的伴侣或知己。翰:羽毛,引申为高飞,此处指远行。
以上为【荅程以道】的注释。
评析
此诗为明代著名文学家杨慎所作,题为《荅程以道》,是一首酬答友人、抒发深情厚谊的五言古诗。全诗语言质朴而情意真挚,借出行途中偶遇友人的场景,表达了对友情的珍视与坚贞不渝的信念。诗人以“胶漆”“芝兰”为喻,凸显友谊之牢固与高洁,并以“双飞凫”自比,寄托随友共进、生死与共的理想情怀。整体风格温厚典雅,承袭汉魏古风,情感深厚而不失节制,体现了杨慎作为博学鸿儒的情感深度与文学修养。
以上为【荅程以道】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,情感层层递进。开篇写出行之景,“驱马国西门,整驾城南端”,以简练笔法勾勒出远行的画面,营造出离别的氛围。接着“出宿指宾馆,饮饯临河干”进一步点明饯别场景,情感渐起波澜。第三句笔锋一转,“中道逢嘉友”,意外相逢带来惊喜,随即发出“谁云行路难”的感慨,使全诗情绪由低沉转向昂扬。
“四海皆兄弟”一句化用《论语·颜渊》“四海之内皆兄弟也”,既显学养,又升华主题,强调友情超越空间阻隔的力量。随后以“赠我锦绣段”引入具体馈赠之物,并通过“胶漆”“芝兰”的双重意象,分别从情义之坚与品格之洁两个维度赞颂友情。结尾“愿为双飞凫,随君千里翰”想象奇崛,以物托情,将依恋与追随之情推向高潮,余韵悠长。
全诗融合叙事、抒情与比兴,语言古雅而不晦涩,情感真挚而有节制,体现出杨慎深厚的古典修养和对友情的崇高理解。
以上为【荅程以道】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为第一”,其诗“往往沉毅谨严,不为浮艳之辞”。
2 《明诗综》评其诗“风骨高秀,源自汉魏”,于此诗可见一斑。
3 《静志居诗话》谓杨慎“于六朝、三唐靡所不窥,而出之以醇雅”,此诗语言质朴而意蕴深厚,正合“醇雅”之评。
4 清代学者王士禛在《渔洋诗话》中虽未直接评此诗,但称杨慎五言“有建安风骨”,可为此诗风格之佐证。
5 《四库全书总目提要》评杨慎诗文“才藻虽富,而气体颇杂”,然此类酬答之作“情真语挚,尚存古意”,实为其佳作之一。
以上为【荅程以道】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议