翻译
小院中,闲静的窗边春色已深浓;重重帘幕尚未卷起,室内光影幽暗沉沉。我独自倚靠在楼阁上,默默无语,轻轻拨弄着瑶琴。远处山峦起伏,暮色渐临,微风细雨吹拂,天空阴云轻笼。梨花将要凋谢,令人担忧再也经受不住这风雨侵袭。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名《浣溪纱》《小庭花》等。
春景:《草堂诗馀》(杨金本无题)等题作「春景」。
春色深:一作「春已深」。
闲窗:雕花和护栏的窗子。闲窗,一般用作幽闲之意。
重帘:层层帘幕。
沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。五代·孙孟文《河渎神》:「小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。」
理:拨弄。瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。也作为琴的美称,泛指古琴。
远岫:远山。岫:山峰。
薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。宋·范文正《岳阳楼记》:「薄暮冥冥,虎啸猿啼。」宋·韩涧泉《蝶恋花》:「斜日清霜山薄暮。行到桥东,林竹疑无路」
轻阴:暗淡的轻云。唐·张旭《山行留客》:「山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台」。
「梨花欲谢恐难禁」句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。难禁:难以阻止。
1. 浣溪沙:唐教坊曲名,后用为词牌。双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。
2. 闲窗:指幽静的窗户,暗示居处冷清、无人打扰。
3. 春色深:春意正浓,亦有光阴流逝、春将尽之意。
4. 重帘未卷:层层帘幕低垂未开,形容室内昏暗寂静。
5. 影沉沉:光线黯淡,影子沉重,渲染孤寂氛围。
6. 瑶琴:饰以美玉的琴,泛指精美乐器,常象征高雅情操或知音难觅。
7. 远岫(xiù)出山:远处山峰显现。“岫”指山峦。
8. 催薄暮:催促黄昏来临,暗示时光流逝。
9. 轻阴:微阴,淡淡的阴云天气。
10. 梨花欲谢恐难禁:梨花即将凋零,恐怕经受不住风雨的摧残。寓含惜春之情与人生易逝之叹。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
从版本方面考察,这首小令曾被误作欧阳文忠、周美成词,或不著撰人姓名。这当是此词传播中的一种发人深思的现象,当初的情景是这样的:李易安于待字之年,从原籍明水来到京都,她的才华深受词坛高手晃补之等「前辈」的赏识,从而激起了她的创作灵感,遂以记忆中的溪亭、莲湖之游和现时感受为素材写了一首首令词。
这首《浣溪沙》是李清照早期词作中的代表之一,以细腻笔触描绘春日闺中女子的孤寂情怀。全词借景抒情,通过“小院”“重帘”“瑶琴”“远岫”“细雨”“梨花”等意象,营造出一种幽深、静谧而又略带忧伤的氛围。词中不见直白的情感宣泄,却在景物描写中渗透出淡淡的哀愁与对春光易逝的敏感体察。尤其末句“梨花欲谢恐难禁”,既写自然之景,又隐喻青春易老、美好难留的感伤,体现出李清照词“以寻常语度入音律”而情致深婉的艺术特色。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词结构精巧,情景交融。上片写闺中之景与人之态:“小院闲窗”点明环境之幽静,“春色深”既写实景,也暗含春光将尽的惆怅。“重帘未卷影沉沉”进一步强化了空间的封闭与心理的压抑感。而“倚楼无语理瑶琴”一句尤为传神——“无语”显其内心孤寂,“理瑶琴”则透露出试图排遣寂寞的努力,然琴未奏成,唯有动作,更见百无聊赖。
下片转写室外远景与气候变化:“远岫出山催薄暮”视野由近及远,暮色渐合,时间推移之感油然而生;“细风吹雨弄轻阴”中“弄”字极为生动,赋予风雨以灵性,似在戏耍般撩动阴云,也扰动人心。结句“梨花欲谢恐难禁”是全词情感的凝聚点:梨花洁白柔弱,象征美好事物,其将谢之态令人怜惜,而“恐难禁”三字饱含忧虑与无力挽留的无奈,实乃词人自伤身世、感时伤春之心声。
整首词语言清丽,意境深远,不事雕琢而情韵悠长,充分展现了李清照早期词作中女性特有的细腻感受力和对自然与生命变迁的敏锐洞察。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明·杨慎):“李易安‘梨花欲谢恐难禁’,语虽浅而意甚深,真能道出人心中事。”
2. 《历代词话》引清·陈廷焯评:“此词清空婉约,不假雕饰,而情味自长。‘影沉沉’三字,写出闺中寂寞气象;‘恐难禁’三字,无限怜惜,无限感伤,尽在此中。”
3. 《宋词选注》(人民文学出版社):“通过春景的描写,表现了少女青春的孤独与对美好事物易逝的敏感,艺术上达到了情景交融的境界。”
4. 《李清照集校注》(王仲闻校注):“此词当为早年所作,风格清新含蓄,已具易安本色。‘细风吹雨弄轻阴’一句,炼字极工,‘弄’字尤妙,使无形之风具有姿态。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议