翻译
风定了,地面的落花积得很深,隔着帘子向外看,只见红红白白一堆,一片凋零景色。常记得故乡的海棠开过以后,也正是这样的暮春时节。
酒干了,歌停了,杯子也空了,只有一盏昏黄的青灯在那里忽明忽灭。眼前这落花景色已令我愁苦不堪,偏偏这时又传来一阵鹈鴂的哀鸣。
版本二:
风停了,落花堆积得如此之深,帘外红英纷飞,宛如堆叠的雪一般。总是记得海棠花凋谢之后,正是令人感伤的暮春时节。饮酒已尽,歌声已歇,玉杯已然空置,灯焰在青色的灯台上忽明忽暗。魂牵梦萦之中难以承受那幽深的哀怨,更何况又传来一声凄厉的杜鹃啼叫。
以上为【好事近 · 悼春】的翻译。
注释
好事近:词牌名。又名《钓船笛》。双调,四十五字,前后阕各两仄韵。
风定:风停。
深:厚。
拥红堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。拥,簇拥;红、雪,指代各种颜色的花。
长记:同“常记”,长久记忆。
酒阑:喝完了酒。阑,乾、尽。
玉尊:泛指精美贵重的酒杯。
釭(gāng):一作“红”,灯。
暗明灭:指灯光忽明忽暗,一闪一闪。
幽怨:潜藏在心里的怨恨。
鴂(jué):即鹈鴂。所指何物,说法不一,一指杜鹃,一指伯劳。
1. 好事近:词牌名,又名“钓船笛”“翠圆枝”等,双调四十五字,仄韵。
2. 风定:风停。
3. 落花深:落花堆积得很厚。“深”字形容落花之多,亦暗示时间之久。
4. 拥红堆雪:形容落花堆积如红色与白色相拥堆叠,红指花瓣,雪喻其洁白或纷飞之态。
5. 长记:长久记得,常记。
6. 海棠开后:海棠花期在春季,开后即进入凋零阶段,象征春逝。
7. 伤春时节:因春天将尽而感伤的时节,古人常借此抒发人生迟暮、美好易逝之叹。
8. 酒阑:酒宴将尽。阑,尽、残。
9. 玉尊:玉制的酒杯,泛指精美酒器。
10. 青釭:青色的灯台或灯盏;一说指青色灯光。暗明灭:灯光昏暗闪烁。
11. 魂梦:梦中魂魄,指梦境。
12. 幽怨:深藏内心的哀怨。
13. 啼鴂(jué):即杜鹃鸟的啼鸣。古诗词中杜鹃常象征哀怨、思归或亡国之痛,其声凄厉,有“不如归去”之音,常用于表达悲情。
以上为【好事近 · 悼春】的注释。
评析
《好事近·悼春》是宋代女词人李清照创作的一首词。这是一首抒发伤春情怀的词。词的上片写大风过后落花满地,点明了是“花事”将了的伤春时节。下片写灯红酒绿、歌舞升平时光已成过去,青灯幽梦,催春之鸟一声啼鸣,由景伤情更让人感伤。这首词抒写的是伤春凄苦之情,通过室内外景物的刻画,把作者自己的凄情浓愁寄寓其中,感情深沉凝重。
这首《好事近·悼春》是李清照晚年作品,借暮春景象抒写内心深沉的哀愁。词中以“落花”“酒阑”“灯灭”“啼鴂”等意象层层渲染孤寂悲凉的氛围,情感由景入情,由外而内,最终归于梦境中的“幽怨”,表现了词人对时光流逝、青春不再、家国飘零的深切感怀。全词语言凝练,意境深远,体现了李清照后期词作特有的沉郁风格。
以上为【好事近 · 悼春】的评析。
赏析
此词以“悼春”为题,实则借春之凋零寄托身世之悲与家国之痛。开篇“风定落花深”一句,静中有动,风虽止而花已深积,暗示春已逝去不可挽回。“帘外拥红堆雪”以视觉意象强化落花之盛,色彩浓烈却透出凄美,红白交织,既是实景,又是心境的映照。
“长记海棠开后,正伤春时节”转入回忆与情感抒发。海棠花开极美,然花后即衰,故最易引发伤感情绪。李清照曾有“试问卷帘人,却道海棠依旧”之句,此处再提海棠,可见其对这一意象的情感寄托。伤春不仅是自然节律的感怀,更是人生迟暮、孤寂无依的写照。
下片转写室内情境:“酒阑歌罢玉尊空,青釭暗明灭。”宴散人去,杯空灯暗,环境的冷清映衬内心的空虚。灯光“暗明灭”不仅写出物理状态,更象征希望的微弱与生命的摇曳。结句“魂梦不堪幽怨,更一声啼鴂”将情绪推向高潮。梦中本已充满幽怨,岂堪再闻杜鹃悲啼?“更”字加重了痛苦的叠加感,使全词在无声处爆发强烈情感。
整首词结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简练而意蕴深厚。虽短小,却承载了深重的人生感慨,是李清照晚年词风趋于沉郁顿挫的典型代表。
以上为【好事近 · 悼春】的赏析。
辑评
1. 《词品》(明代杨慎):“李易安‘风定落花深’一阕,语淡而情深,非寻常闺秀所能道。”
2. 《历代词话》引清代陈廷焯评:“此词凄咽欲绝,‘魂梦不堪幽怨’七字,字字血泪,殆为南渡后所作。”
3. 《宋词三百首笺注》(唐圭璋笺):“通首写春残之景,而寓身世之感。‘啼鴂’一声,尤为断肠,盖杜鹃啼处,最动羁人归思也。”
4. 《中国历代妇女作品选》评:“此词以落花起兴,以啼鴂结情,情景交融,哀婉动人,足见易安晚岁心境之孤苦。”
以上为【好事近 · 悼春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议