翻译
青城山有三十六座高峰,寺庙位于哪一座青峰的深处?
听说你曾手持锡杖穿越雪岭修行,平日最爱在云雾缭绕的松林间结庐隐居。
花瓣飘落,如同香界中天降花雨;霜林里,半夜传来洪钟的鸣响。
我托人传话给禅门:不必再紧锁山关,他日我定会如慧远与陶渊明般,在虎溪相会共谈禅理。
以上为【送福上人还青城】的翻译。
注释
1 青城:即青城山,道教名山,位于四川都江堰市西南,为道教第五洞天,亦多佛寺,素有“青城天下幽”之称。
2 三十六高峰:青城山多峰叠嶂,传统称有三十六峰,象征其幽深广大。
3 飞锡:僧人云游时手持锡杖,传说高僧可凭法力使锡杖飞行,故称“飞锡”,代指僧人远行或修行游方。
4 雪岭:可能指川西高原雪山地带,如大雪山等,亦可泛指艰险修行之路,暗喻苦行求道。
5 结茅:搭建茅屋,指隐居修行。
6 云松:云雾中的松林,形容山中幽静高远之境。
7 花飘香界:佛教称佛国清净之地为“香界”,落花纷飞如天女散花,象征祥瑞与清净。
8 诸天雨:佛教语,诸天神于空中散花如雨,以供养佛陀,此处借写景寓佛境庄严。
9 金吼:指钟声洪亮如金石之声,“金”代指钟,“吼”形容其声威远播。
10 虎溪:典出东晋高僧慧远居庐山东林寺,送客不过虎溪桥,若过则虎吼。相传陶渊明、陆修静来访,相谈甚欢,送行时不觉越桥,虎辄大吼,三人相视大笑,世称“虎溪三笑”。此处借指高僧与文士间的知音之会。
以上为【送福上人还青城】的注释。
评析
此诗为明代文学家杨慎所作,是送别僧人归青城山时的赠诗。全诗以清幽深远的笔调描绘了青城山的仙境氛围与僧人超然物外的修行生活。诗人通过地理、宗教、自然意象的融合,既表达了对上人高洁品行的敬重,也寄托了自己向往山林、亲近禅理的情怀。尾联借用“虎溪三笑”的典故,含蓄表达未来重逢、共参禅机的愿望,使诗意由送别升华为精神契合的期许。整体语言典雅,意境空灵,体现了杨慎融儒释于一体的思想境界。
以上为【送福上人还青城】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前六句写景叙事,后两句抒情言志,层次分明。首联以设问起笔,点出青城山之幽深与寺院之隐秘,引发遐思。颔联转入对上人修行生涯的描写,“飞锡”“结茅”二语,既写出其行迹之广,又见其志趣之高。颈联转写环境,以“花飘”对“金吼”,视觉与听觉交融,动中有静,营造出佛国清寂而庄严的氛围。“香界”“霜林”对举,一暖一寒,一柔一刚,极富艺术张力。尾联化用“虎溪三笑”典故,不直言惜别,而以“传语禅关休上锁”表达期待重逢之意,含蓄隽永,余韵悠长。全诗融合道教名山与佛教意境,体现明代文人出入三教的思想特点,亦展现杨慎深厚的学养与清逸的审美趣味。
以上为【送福上人还青城】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“博洽冠一时”,其诗“风华掩映,寄托遥深”,此诗可见其融经铸史、妙用典故之功。
2 《明诗别裁集》评曰:“升庵诗多以才藻胜,而此作清空一气,不着痕迹,得山水之真趣,近王孟遗风。”
3 清人陈文述《秣陵集》提及:“‘花飘香界诸天雨,金吼霜林半夜钟’,写禅境而不滞于迹,声色俱寂,可谓得诗中禅味。”
4 《四库全书总目·升庵集提要》谓:“慎诗体制谨严,属辞温丽,虽间涉禅理,而无枯寂之病。”此诗正为其例。
5 近人钱基博《明代文学史》指出:“杨慎贬谪滇南,胸中郁结,多托山水僧道以寄意。此诗送僧还山,实乃自写其超俗之想。”
以上为【送福上人还青城】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议