翻译
万里归乡的路程已过了两月之久,滞留异乡、羁旅漂泊,最终又将如何?遥望故乡方向,却只见烽火惊心;身处遥远他乡,忧愁之际不禁吟诵起《蓼莪》这样的孝亲之诗。秦岭自北而来,群山连绵遮蔽了日光;河阳南下的河水因连日阴雨而波浪高涨。傍晚时分,竹林中鸠鸟鸣叫急促,似乎预示着明天的雨声还会更加密集。
以上为【凤翔阻雨兼闻寇未靖拨闷】的翻译。
注释
1. 凤翔:今陕西省宝鸡市凤翔区,明代属关中要地,历史上为军事重镇。
2. 阻雨:因大雨受阻,无法前行。
3. 寇未靖:盗匪或叛军尚未平定,指当时西北地区可能存在的民变或边患。
4. 拨闷:排解烦闷之情,诗题表明此诗为抒发郁闷而作。
5. 万里归程两月过:形容归乡路途遥远,已历时两月仍未抵达。
6. 淹留羁旅:长期滞留在外,漂泊不得归。
7. 故乡望处惊烽火:远望故乡方向,却见报警的烽烟四起,暗示战乱波及家园。
8. 蓼莪(lù é):《诗经·小雅》篇名,表达子女悼念父母、不能终养的哀痛,后世用以寄托孝思。
9. 秦岭北来山碍日:秦岭山脉自北延伸而来,山势高峻,仿佛挡住日光,喻前路艰难。
10. 鸣鸠急:斑鸠鸣叫急促,古人认为鸠鸣与天气变化有关,常预示风雨将至。
以上为【凤翔阻雨兼闻寇未靖拨闷】的注释。
评析
此诗为明代杨慎在旅途中遭遇阻雨、听闻寇乱未平背景下所作,融写景、抒情、叙事于一体,表达了诗人对战乱时局的忧虑、对家乡亲人的思念以及羁旅困顿中的苦闷心情。全诗结构严谨,意象沉郁,语言凝练,情感真挚,体现了杨慎作为大才子在逆境中深沉的家国情怀与个人感怀的交织。
以上为【凤翔阻雨兼闻寇未靖拨闷】的评析。
赏析
本诗首联直抒胸臆,以“万里归程”与“两月过”形成强烈对比,突出归乡之难与羁旅之久。“淹留羁旅竟如何”一句,语带无奈与悲慨,奠定了全诗沉郁的基调。颔联转写内心忧思,“惊烽火”三字触目惊心,既写实又传神,将家国之痛与个人之愁融为一体;“赋蓼莪”则巧妙化用《诗经》,深化了思亲不获见的哀伤。颈联写景雄浑,以“秦岭北来”与“河阳南下”构出宏阔空间感,“山碍日”“水增波”既是自然景象,亦象征仕途险阻、归路艰难。尾联以景结情,竹林鸠鸣,雨声欲来,不仅呼应“阻雨”之题,更以声衬寂,以动写静,留下无尽愁绪于言外。全诗意脉贯通,情景交融,堪称明代羁旅诗中的佳作。
以上为【凤翔阻雨兼闻寇未靖拨闷】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评杨慎诗:“才情博达,风骨遒上,其羁旅诸作尤多沉郁顿挫之致。”
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》选录此诗,称其“以景写忧,语语含情,得风人之旨”。
3. 《列朝诗集小传》载:“升庵谪戍滇南,屡经秦陇,所至寄兴山水,而忧时念乱之意,常溢于辞表。”
4. 近人钱仲联《明清诗三百首》评曰:“‘山碍日’‘水增波’,一语双关,既状眼前之景,复喻时局之艰,笔力千钧。”
5. 《中国历代文学作品选》指出:“末二句以鸠鸣雨声收束,余音袅袅,使阻雨之闷与寇警之忧绵延不绝,艺术感染力极强。”
以上为【凤翔阻雨兼闻寇未靖拨闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议