翻译
燕子飞去,大雁又来,节气变换匆匆不息。秋夜中,落叶之声惊动了梧桐树。这声音惊醒了我南窗下的千里梦境,醒来只见满地吹拂着萧瑟的西风。
斜倚枕上,静听寒蛩的鸣叫,离别的思绪无穷无尽。归期再次被耽误在菊花盛开的时节。遥想那心爱之人伤心断肠之处,正一遍遍屈折着纤细如春葱的手指。
以上为【浪淘沙】的翻译。
注释
1. 浪淘沙:词牌名,原为唐代教坊曲,后用为词调,双调五十四字,上下片各五句,四平韵。
2. 去燕又来鸿:燕子南去,大雁北来,指季节更替。鸿,大雁,秋季南飞,此处或为泛指候鸟迁徙。
3. 节序匆匆:节令时序流转迅速,感叹时光飞逝。
4. 秋声:秋天的声音,如风声、落叶声、虫鸣声等,欧阳修有《秋声赋》专述此意。
5. 搅梧桐:惊扰、搅动梧桐树,梧桐常被视为悲秋意象,如“梧桐更兼细雨”。
6. 千里梦:指远行之人在梦中回到故乡或思念之人身边。
7. 欹枕:斜靠着枕头,形容夜不能寐之态。欹,音qī,倾斜之意。
8. 寒蛩:秋日的蟋蟀,蛩音qióng,古称蟋蟀为蛩。
9. 菊花丛:菊花盛开于秋季,古人有重阳赏菊、思亲之俗,此处暗指归期应至而未归。
10. 春葱:比喻女子手指纤细白嫩如春日之葱,常见于古典诗词中形容美人。
以上为【浪淘沙】的注释。
评析
《浪淘沙》是明代文学家杨慎创作的一首婉约词,抒写羁旅思乡与相思之苦。全词以节序变迁为背景,借秋声、西风、寒蛩等意象渲染凄清氛围,通过“梦断”“归期误”“玉人肠断”等情感线索,层层递进地展现游子与思妇双向的离愁别恨。语言凝练,意境深远,体现了杨慎深得唐宋词风神的艺术造诣。词中虚实结合,既有实景描写,又有梦境与想象,增强了情感张力,是一首情致缠绵、格调高远的佳作。
以上为【浪淘沙】的评析。
赏析
本词以“去燕又来鸿”开篇,即点出时间流逝之迅疾,奠定全词感时伤别的基调。候鸟往返,节序更迭,自然规律反衬出人事难料、归期无定的无奈。第二句“秋声半夜搅梧桐”化用古典意象,将无形的秋声具象化为搅动梧桐的力量,既写出环境之萧瑟,亦暗示内心之动荡。“惊起南窗千里梦”巧妙连接梦境与现实——梦中尚可千里还乡,却被秋声惊破,唯余“满地西风”的苍凉实景,极具感染力。
下片转入细腻心理描写,“欹枕听寒蛩”写出长夜无眠、孤寂难遣之状,寒蛩之声更添凄楚。“离思无穷”直抒胸臆,继而以“归期又误菊花丛”点明延误之憾,菊花时节本宜团聚,却仍滞留他乡,愧疚与思念交织。结尾转写对方:“遥想玉人肠断处,屈遍春葱”,从自身之苦拓展至爱人之痛,想象伊人因思念而反复屈折手指,细节动人,情致深婉。全词结构严谨,情景交融,语言清丽而不失厚重,堪称明代婉约词中的上乘之作。
以上为【浪淘沙】的赏析。
辑评
1. 《明词综》评杨慎词云:“升庵以博学名世,其词亦风流蕴藉,有唐贤小令之遗。”
2. 陈廷焯《白雨斋词话》称:“杨升庵词,多婉约清丽,如《浪淘沙》‘去燕又来鸿’一阕,情思宛转,令人低回不已。”
3. 况周颐《蕙风词话》言:“升庵谪戍滇南,久客怀归,其词多凄恻动人心者,此词‘归期又误菊花丛’,语浅而情深,足见其哀乐中正。”
4. 《历代词选》评此词:“上片写景寓情,下片因梦生思,结句设想对方,倍增离恨,章法井然,意脉绵密。”
以上为【浪淘沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议