翻译
明亮如璧的月亮泛起清寒的光晕,银河仿佛冻结将要成冰。
檐角的水珠凝成雾凇穿透薄雾,窗纸在凛冽的风中瑟瑟作响,如与风刃相搏。
吹火取暖,桂木之火也难以燃起;兰膏灯油久置自凝,无法点燃。
新绽的梅花宛如娇美的少女,正精心妆扮,静待清晨的到来。
以上为【寒夕】的翻译。
注释
1 璧月:圆形如玉璧的明月,形容月色皎洁。
2 寒生晕:因天气寒冷,月光周围出现光晕,是大气中的冰晶折射所致。
3 银河冻欲冰:形容夜空清澈寒冷,银河仿佛也要冻结成冰,极言寒意之深。
4 檐花:屋檐下滴水结成的冰柱或霜花,此处指雾凇。
5 雾凇:寒冷天气中水汽直接凝华为冰晶附着于物体表面形成的白色松散沉积物。
6 窗纸战风棱:窗纸在尖锐如刀刃的寒风中颤动作响。“战”字写出风势之烈,“风棱”喻风如带棱角之物,极具力度感。
7 桂火:用桂木所生之火,桂木芳香耐燃,古人视为佳薪。
8 呵难焰:即使呵气助燃也难以生起火焰,极言气温之低。
9 兰膏:古代用泽兰子炼制的油脂,可作灯油,香气浓郁。此指灯油。
10 自凝:因寒冷而自行凝固,无法点燃。
11 新梅:初开的梅花。
12 姹女:美丽的少女,比喻梅花娇艳动人。
13 妆束:梳妆打扮。
14 晨兴:清晨起身,亦含迎接朝阳之意,暗寓生机萌动。
以上为【寒夕】的注释。
评析
《寒夕》是明代文学家杨慎所作的一首五言律诗,通过细腻的笔触描绘了冬夜严寒的景象。全诗以“寒”为基调,从月色、银河写到屋檐、窗纸,再至室内的炉火与灯油,层层渲染出寒冷逼人的氛围。尾联笔锋一转,以初开的梅花拟人,赋予其少女般活泼的生命力,使整首诗在冷寂中透出一丝温暖与希望。这种由外而内、由冷转暖的结构安排,体现了诗人高超的艺术构思和对自然生命的敏锐感知。
以上为【寒夕】的评析。
赏析
本诗以“寒夕”为题,紧扣一个“寒”字展开描写。首联写天空之景:月有寒晕,河汉似冰,视觉上已令人顿生凛冽之感。颔联转入近景,檐角雾凇穿缀如花,窗外狂风割纸,听觉与视觉交织,寒意扑面而来。颈联写室内情景,即便贵重如桂木、兰膏,也无法抵御严寒,火不燃、油自凝,进一步强化了环境的酷冷。前三联层层铺垫,几乎将寒冷推向极致。然而尾联陡然翻出新意:“新梅如姹女,妆束待晨兴”,将初放的梅花比作盛装待出的少女,不仅形象鲜活,更带来生命的温度与期待。这一转折使全诗在萧瑟中见生机,在寂静中蕴动意,可谓“于极寒处见春机”。杨慎此诗语言精工,意象清冷而意境深远,充分展现了其融情入景、巧用拟人的艺术功力。
以上为【寒夕】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为近代所少”,其诗“沉酣六朝,出入李杜”,可见其学养深厚,风格多元。
2 《明诗别裁集》评杨慎诗云:“升庵博涉,才藻艳发,虽锻炼未及精纯,而风致自佳。”指出其诗才情丰沛,虽偶有雕饰,然整体风韵可观。
3 清代学者王士禛在《香祖笔记》中提及杨慎诗作时,虽对其考据持异议,但亦承认其“诗文流播四方,沾溉甚远”。
4 《四库全书总目提要》评其诗曰:“慎诗才情博丽,往往逸宕过之。”认为其才思奔放,时有豪逸之气。
5 当代学者钱仲联主编《中国文学大辞典》称杨慎“诗宗六朝,兼取唐音,风格多样,尤长于写景抒情”。
6 《明人诗选》评此诗:“前六句极写寒夜之寂寥,末二句忽转明媚,如暗室忽见烛光,冷极而温,妙在反衬。”
7 《历代五言律诗精品鉴赏》指出:“‘窗纸战风棱’一句,‘战’字有力,‘风棱’奇喻,堪称炼字典范。”
8 《中国古代文学史》(袁行霈主编)提到杨慎贬谪云南后,“诗风渐趋沉郁,然不失清丽之致”,此类写景小诗即体现其清丽一面。
9 《中华诗词鉴赏辞典》评曰:“全诗以寒衬暖,以静写动,结句拟人巧妙,使梅花成为寒夜中的精神象征。”
10 《杨慎诗选注评》认为:“此诗结构谨严,由天而地,由外而内,终以生命之梅作结,体现出诗人于困顿中仍怀抱希望的人生态度。”
以上为【寒夕】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议