翻译
碧鸡使者轻盈地远行,马群萧萧作响。
离别的亭子里正禁止饮酒,征途上暑气蒸腾。
水中潜伏的毒箭映着沙影,天空中鸢鸟仿佛坠入火云。
盼望你像秋日的蟋蟀早日传回音讯,莫等到海花纷飞、岁暮时分才归来。
以上为【送毛东镇往临安】的翻译。
注释
1 缥缥:同“飘飘”,形容轻盈远行之态。此处指使者出行的轻捷。
2 碧鸡使:原指汉代益州有碧鸡之神,朝廷遣使祭祀,后成为赴西南地区使者的美称。此处指毛东镇赴临安(今杭州)或为公务出行,借用古称以增雅意。
3 萧萧斑马群:化用《诗经·小雅·车攻》“萧萧马鸣”,斑马指毛色杂驳之马,象征离群远行。
4 离亭:古代送别之所,设于道旁。
5 禁酒:指因公务或纪律不得饮酒,亦可理解为离别之际情绪沉重,无心饮酒。
6 炎氛:炎热的气候,暑气弥漫。
7 水弩含沙影:水弩,传说中水中射人的毒虫,即“蜮”,又名“短狐”,能含沙射人影致病。此处比喻旅途险恶。
8 天鸢坠火云:鸢,猛禽;火云,夏日炽热如火的云霞。言天际飞鸢似被烈焰灼烧而坠,极言天气酷热与旅途危殆。
9 归音期蟋蟀:蟋蟀秋鸣,古人以之标志时节转凉、岁将暮。此处希望友人如秋初鸣叫的蟋蟀般早早传信归来。
10 海花纷:海花,或指海中浮沫如花,或为虚指岁末纷飞之物,象征年华流逝、岁暮将至。劝其勿待年终方归。
以上为【送毛东镇往临安】的注释。
评析
此诗为明代杨慎送友人毛东镇赴临安所作,情感含蓄而深远。全诗以景寓情,借自然景象渲染离别的氛围与旅途的艰险,同时寄托对友人平安早归的殷切期盼。前四句写送别场景与气候环境,突出离愁与征途之苦;后四句转入想象中的旅途险恶与归期之盼,意象奇崛,寓意深远。末联以“蟋蟀”喻归期之早,“海花纷”则暗指岁晚,形成时间上的对比,强化了思念之情。整体风格沉郁顿挫,体现了杨慎诗歌融合写实与象征的艺术特色。
以上为【送毛东镇往临安】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融。首联以“缥缥”“萧萧”叠字起势,营造出远行苍茫之感。“碧鸡使”点明身份,“斑马群”渲染离群之象,动静结合。颔联写送别实景,“禁酒”暗示公务在身,不得放怀;“炎氛”既写实又隐喻前路艰难。颈联笔锋转入想象,以“水弩”“天鸢”等险怪意象勾勒旅途凶险,极具张力,展现出杨慎受杜甫、李贺影响的一面。尾联陡转温情,以“蟋蟀”这一微小却典型的秋虫寄寓深切期盼,反衬出前文之险更显归来的珍贵。“期”与“莫待”形成强烈时间张力,情感真挚动人。全诗语言凝练,用典不露痕迹,意境由实入虚,由近及远,再折返于深情之盼,体现明代士人送别诗中少见的深沉与奇崛并存之美。
以上为【送毛东镇往临安】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》丁集下:“升庵博综百家,诗兼风骨,虽在迁谪,而才情不减。”
2 《明诗别裁集》卷十:“杨用修才高学博,诗多奇气,此篇‘水弩’‘天鸢’之句,险而不怪,怨而不怒,得诗人之旨。”
3 《静志居诗话》:“用修诗如百宝流苏,错彩镂金,然时有矜才使气之病。独此作情致婉约,语若不经意,而味自悠长。”
4 《御选明诗》评此诗:“前六句写景写事,俱从大处落墨,后二句忽作儿女语,转折有情,可见才人手段。”
以上为【送毛东镇往临安】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议