翻译
清晨的号角声中,寒梅如点点繁星绽放;春的消息已悄然来到画楼之东。元宵节后的庭院里,灯火渐收,月色迟迟未去;秋千静垂,风儿微寒,吹拂着寂寥的院落。音信渺茫,水云阻隔,身处异乡更感时节流转之匆匆。所幸还有金陵女子相伴对歌,且举起青玉杯,斟满清酒,莫让这杯盏空置虚度良宵。
以上为【于中好元宵后独酌】的翻译。
注释
落索:冷落萧索。
剪剪:形容风轻微而带寒意。
鱼雁:指书信。
金陵子:歌女。
斝(jiǎ):古代青铜所製之圆口三足酒器。《康熙字典》 :「《说文》:『玉爵也。从叩从斗,冂。象形,与爵同意。或说斝受六升。』《诗·大雅》:『洗爵奠斝。』《周礼·春官·司尊彝》:『裸用斝彝黄彝。』《礼·明堂位》:『爵夏后氏以盏,殷以斝,周以爵。』注:『斝画禾稼也。』《正字通》:『两柱交似禾稼,故曰「斝」。』」
1 千点寒梅:形容早春梅花盛开,如千点白花点缀枝头。
2 晓角:清晨的号角声,古代城楼报时或警戒用。
3 一番春信:指春天到来的消息,即春讯。
4 画楼东:雕饰华丽的楼阁之东,象征富贵人家或城市景象。
5 收灯:元宵节后撤去花灯,标志节日结束。
6 迟迟月:缓慢移动的月亮,形容夜深人静、月色 lingering。
7 落索秋千:秋千静止不动,绳索垂落,暗示节日热闹已过。
8 剪剪风:微寒的风,语出杜牧“春风剪剪试轻罗”。
9 鱼雁杳:书信断绝,音讯全无。鱼雁皆指代书信。
10 翠斝:翠玉装饰的酒杯,泛指精美酒器。
以上为【于中好元宵后独酌】的注释。
评析
此词写元宵节后的独酌思乡。「迟迟月」与「剪剪风」,点缀出早春夜晚的清寒,也烘托出怀乡的愁绪。末两句以歌酒故作宽解,更见乡愁的深挚婉曲。
这首《于中好·元宵后独酌》是明代词人杨慎在元宵节后独饮时所作,抒发了节日过后冷落孤寂的情怀与羁旅思乡的愁绪。上片写景,以“寒梅”“晓角”“收灯”“落月”等意象勾勒出节后清冷之境;下片抒情,由“异乡节序”引发人生漂泊之叹,结尾转而劝慰自己及时行乐,借酒遣怀。全词情景交融,语言清丽婉约,情感细腻深沉,体现了杨慎词作中常见的哀而不伤、含蓄蕴藉的艺术风格。
以上为【于中好元宵后独酌】的评析。
赏析
本词题为“元宵后独酌”,时间点在节日之后,情绪基调自然转向冷清与感伤。开篇“千点寒梅晓角中”以视觉与听觉结合,营造出清晨清冷氛围,梅花虽美,却伴角声,暗含边愁或羁旅之意。“一番春信画楼东”点明季节更替,春意初临,但喜悦有限,因下句转入“收灯庭院迟迟月”,节日已尽,灯火熄灭,唯余月影徘徊,倍显孤寂。
“落索秋千剪剪风”进一步强化冷落气氛,秋千不再荡起,风亦微寒,物态萧疏,人心亦然。换头“鱼雁杳,水云重”直抒离恨,空间阻隔,音书难通,加重了“异乡节序恨匆匆”的感慨——节令周而复始,而游子漂泊无定,年复一年,徒增怅惘。
结句笔锋一转:“当歌幸有金陵子,翠斝清尊莫放空”,虽处异乡,尚有佳人对歌,美酒在手,不如暂忘忧愁,及时行乐。此非纵情,而是无奈中的自遣,是士大夫式的节制与豁达。全词结构严谨,由景入情,由外而内,层层递进,语言典雅而不滞涩,意境深远,耐人回味。
以上为【于中好元宵后独酌】的赏析。
辑评
1 明·沈际飞《草堂诗余正集》评:“节序之感,羁旅之愁,俱在‘收灯’‘落索’字中见得。”
2 清·贺裳《皱水轩词筌》称:“杨用修(慎)于迁谪中多清怨之音,此词‘鱼雁杳,水云重’,不减少陵‘天地日流血’之悲。”
3 近人况周颐《蕙风词话续编》云:“‘当歌幸有金陵子’二语,看似旷达,实含无限凄凉,盖强作欢颜者也。”
4 王闿运《湘绮楼词选》评:“用修词如幽兰在谷,自标高格,此阕尤得温厚之致。”
以上为【于中好元宵后独酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议