翻译
箐口关多么险峻,山巅之路更加遥远。
行走在陡峭山路上,人如磨盘上爬行的蚂蚁般战栗艰难;山路曲折蜿蜒,宛如阵中盘绕的长蛇。
官舍孤零零地矗立着,周围竟看不到一户人家。
游子心中何处最感凄切?是那夕阳映照下,忽闪飞过的归鸦。
以上为【箐口关】的翻译。
注释
1. 箐口关:古代西南地区的一处关隘,具体位置不详,可能位于今云南或四川一带,为交通要道上的险峻关口。
2. 何险:多么险峻。何,表示程度,相当于“多么”。
3. 山头路更赊:山顶的道路更加遥远。赊,遥远。
4. 淩兢:同“凌兢”,形容因恐惧而战栗的样子,多用于描述行于高危之地的心理状态。
5. 磨旋蚁:比喻人在狭窄陡峭的山路上缓慢爬行,如同磨盘上打转的蚂蚁。
6. 屈曲阵蟠蛇:山路弯曲盘绕,如同军阵中盘踞的蛇。蟠,盘绕。
7. 官舍:官方设立的驿站或住宿之所。
8. 唯孤舍:只有孤独的一座房舍。
9. 客心:游子之心,指诗人自己漂泊异乡的情感。
10. 夕照闪归鸦:夕阳余晖中,归巢的乌鸦忽隐忽现。“闪”字写出光影跃动与鸦群飞掠之态。
以上为【箐口关】的注释。
评析
本诗为明代著名文学家杨慎所作,描写途经箐口关时的所见所感。诗人通过描绘边地关隘的荒凉与险峻,抒发了羁旅漂泊的孤寂与思乡之情。全诗以景写情,意象鲜明,语言凝练,结构严谨,体现了杨慎诗歌沉郁苍凉的艺术风格。在艺术手法上,巧用比喻(旋蚁、蟠蛇)和对比(孤舍无家、夕照归鸦),强化了空间的荒寂与心理的孤独,具有强烈的感染力。
以上为【箐口关】的评析。
赏析
这首五言律诗以“险”字开篇,奠定全诗苍凉基调。首联直写箐口关之险与山路之遥,形成空间上的压迫感。颔联运用精妙比喻:“磨旋蚁”写出人在险途中的渺小与艰难,“蟠蛇”则形象刻画出山路的曲折莫测,二者皆具视觉张力与心理压迫。颈联转写人文景观之荒芜——官舍孤立,人烟断绝,进一步烘托环境的孤寂。尾联以问句收束:“客心何处切?”引出“夕照闪归鸦”的画面,归鸦有巢可返,而诗人却漂泊无依,反衬出浓烈的思乡之情。结句含蓄隽永,景中寓情,余味悠长。全诗对仗工整,意象紧凑,情感层层递进,展现了杨慎贬谪生涯中常见的悲慨与沉静。
以上为【箐口关】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评杨慎诗:“升庵羁戍滇南,多纪边塞风物,沉郁顿挫,有楚骚之遗。”此诗正体现其边地书写的典型风貌。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》卷十一选录此诗,称:“写险境不直言其险,而以‘旋蚁’‘蟠蛇’状之,愈觉怵目惊心;末以归鸦点染客愁,不言自明。”
3. 《列朝诗集小传》谓:“升庵博洽宏丽,晚年诗益工,多哀怨之音。”此诗即为其贬谪期间哀怨风格的代表作之一。
4. 近人钱仲联《清诗纪事》虽主论清代,然提及明代遗响时指出:“杨慎入滇后诸作,开清初边塞诗先声,其情景交融之法,为后世所宗。”
5. 《云南通志·艺文志》著录此诗,称其“状边关之险,写羁旅之愁,语简而意深,足为滇南风土留影”。
以上为【箐口关】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议