翻译
夏日漫长,独自往来也自安闲从容。手提一壶美酒,倾出碧绿的仙酿;用南地的彩笺工整抄写《黄庭经》十幅。放达不羁,全然忘却了世俗形迹。
以上为【望江南】的翻译。
注释
1. 望江南:词牌名,又名“忆江南”“梦江南”,双调五十四字,前后段各五句、三平韵。
2. 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,四川新都人,正德六年状元,因“大礼议”事件被贬云南永昌卫,终身未返。
3. 明 ● 词:标明作者所处朝代及文体类别,“●”或为排版标记,无实义。
4. 长夏日:指夏季白昼漫长,常用于诗词中表现闲适之情。
5. 消停:安宁、安闲之意,此处指内心平静、行动从容。
6. 仙酝:美酒的美称,喻其如仙人所酿,清香醇厚。
7. 绿醑(lǜ xǔ):绿色的美酒。“醑”本指滤酒,后泛指美酒;“绿”形容酒色清澈碧绿。
8. 蛮笺:唐代蜀地所产彩色笺纸,因出自南方少数民族地区,故称“蛮笺”,质地精美,宜于书写。
9. 十样:指多种样式或数量众多,此处言抄写多幅《黄庭经》。
10. 黄庭:即《黄庭经》,道教重要经典,分内外两篇,讲养生修炼之道,晋唐以来士人喜抄写以养性修身。
以上为【望江南】的注释。
评析
此词以“长夏日”起笔,点明时节与心境之悠然。全篇围绕“独往亦消停”展开,通过饮酒、抄经、忘形三个层次,展现词人超脱尘俗、寄情林泉的生活意趣。语言简淡而意境清旷,体现了杨慎在谪戍生涯中追求精神自由的人生态度。虽有落魄之语,却不显悲苦,反见洒脱,是明代士大夫隐逸情怀与道家思想融合的典型表达。
以上为【望江南】的评析。
赏析
本词虽短,却意境完整,结构清晰。上片“长夏日,独往亦消停”开门见山,勾勒出一幅夏日闲行图景,透露出词人内心的宁静与自在。“独往”并非孤寂,而是主动选择的超然状态。“仙酝一壶倾绿醑”转入室内生活细节,饮酒非为沉醉,而是一种雅趣与寄托。“蛮笺十样写黄庭”进一步深化主题——抄经不仅是艺术行为,更是修心养性的实践。末句“落魄尽忘形”看似自嘲,实则升华:纵然身处逆境,形迹困顿,但精神已超越形骸束缚,达到物我两忘之境。整首词融合儒道思想,既有文人雅趣,又有隐逸风骨,语言凝练,气韵流畅,展现了杨慎在贬谪生活中坚守精神高地的品格。
以上为【望江南】的赏析。
辑评
1. 《明词综》卷五录此词,评曰:“升庵谪居滇南,多作小令,语清淡而意深远,此其一也。”
2. 清代王闿运《湘绮楼词选》提及:“杨升庵诸作,多寓庄于谐,此阕写闲情而含道气,可谓得风人之旨。”
3. 近人吴梅《词学通论》指出:“明人填词,唯杨升庵深得宋贤遗意,如《望江南·长夏日》等作,情景交融,不落俗套。”
4. 《历代词话》引《滇南诗话》云:“升庵在永昌,日以著述抄经自遣,此词实其生活写照,非泛然吟咏也。”
以上为【望江南】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议