翻译
往年我曾在嘉陵江畔留宿,住在驿站楼东侧弯曲的栏杆旁。
江水奔流的声音整夜不息,搅动着我的离愁别绪;中天明月洒下清辉,映照我孤寂的身影。
怎料如今竟漂泊到瘴气弥漫的南海之滨,回首嘉陵江方向,思绪悠悠难平。
此刻江声与月色又何须再说?令人肝肠寸断的是这万里之外金沙江边的孤楼。
以上为【宿金沙江】的翻译。
注释
嘉陵:江名,嘉陵江,是长江上游的一条支流,发源于秦岭,到重庆市注入长江。
驿楼:住宿的地方,这里指金沙江巡检司衙门的房子。
栏干曲:指诗人焦躁不安地等待,所以栏干的每个曲折转换之处,都到过了的意思。曲,指栏干所围成的形状。辛弃疾的《满江红》里末句“最苦是、立尽月黄昏,阑干曲。”何应龙《清晓》:“画楼十二栏干曲,春在珠帘第几重。”
瘴海:指南方有瘴气之地。《旧唐书·萧遘徐彦若等传论》:“逐徐薛於瘴海,置綮朴於巖廊。”唐·卢纶《夜中得循州赵司马侍郎书因寄回使》诗:“瘴海寄双鱼,中宵达我居;两行灯泪下,一纸 岭 南书。”宋·王庭珪《送胡邦衡之新州贬所》诗:“名高北斗星辰上,身堕南州瘴海间。”
1 往年曾向嘉陵宿:指诗人早年曾在四川嘉陵江一带停留住宿。嘉陵江流经四川,是杨慎故乡附近的重要河流。
2 驿楼:古代驿站中供官员住宿的楼舍。
3 阑干曲:栏杆曲折之处,形容具体位置,亦暗示幽静寂寞。
4 江声彻夜搅离愁:江水之声彻夜不停,扰动诗人的离愁情绪。
5 月色中天照幽独:月亮高悬中天,清冷月光映照诗人孤独的身影。
6 岂意飘零瘴海头:没想到自己竟流落到南方瘴疠之地。“瘴海”泛指南方湿热多瘴气的边远地区,此处指云南。
7 嘉陵回首转悠悠:回望故乡嘉陵方向,思绪绵长不断。
8 那堪说:哪还忍心提起,不堪追述之意。
9 肠断:形容极度悲伤。
10 金沙万里楼:指诗人当下所处的金沙江边遥远孤楼,“万里”极言离乡之远。
以上为【宿金沙江】的注释。
评析
明朝嘉靖四年(公元1535年)被谪贬戍边的状元郎杨慎,从云南回四川省亲,第一次渡过金沙江,在金沙江巡检司衙门借宿,入夜听金沙江水波涛滚滚,难以入眠,遂于案头吟出了《宿金沙江》,给后人留下了这首描写往返川滇途中的感慨的传世诗作。这滚滚的金沙江水使杨状元发泄出了谪戍边陲的一腔哀怨,以昔非今比的旅行思绪相对照。
《宿金沙江》是明代著名文学家杨慎在谪戍云南期间所作的一首七言律诗。全诗以今昔对比为结构主线,通过回忆昔日嘉陵江畔的羁旅情景,反衬今日流落边陲的孤苦境遇。诗中“江声”“月色”作为核心意象反复出现,既构成时空的呼应,也深化了诗人挥之不去的乡愁与孤独。语言凝练含蓄,情感沉郁顿挫,体现了杨慎贬谪生涯中的典型心境,是其边塞羁旅诗中的代表作之一。
以上为【宿金沙江】的评析。
赏析
本诗采用今昔对照的手法,前四句追忆往昔在嘉陵江畔的旅居生活,后四句抒写当前贬谪西南边地的悲凉处境。首联点出旧日羁旅之地——嘉陵江驿楼,细节描写“阑干曲”营造出静谧而孤寂的氛围。颔联以“江声”“月色”两个意象并置,视听结合,既写景又抒情,江声扰梦喻离愁难遣,月照幽独显内心孤寂,情景交融,意境深远。
颈联陡转,由“往年”转入“岂意”,语气突变,表达命运无常之叹。“瘴海头”三字沉重,点明诗人身处恶劣环境,政治失意与地理隔绝双重压迫之下,乡愁更浓。尾联重提“江声月色”,与前呼应,但此时已非昔比,故土难归,触景生悲,遂有“那堪说”之叹。结句“肠断金沙万里楼”直抒胸臆,将情感推向高潮,万里之遥、孤楼之寂、断肠之痛,尽在其中。
全诗结构严谨,对仗工稳,音韵和谐,情感层层递进,体现出杨慎诗歌“婉丽雄爽”的艺术风格,也是明代贬谪文学中的佳作。
以上为【宿金沙江】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵谪滇久,多抚时感事之作,此篇借江月以写离忧,语浅情深,可与少陵‘月夜’诸作颉颃。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“通体对仗,而流转自如。‘江声月色’二见,一以兴昔欢,一以增今悲,章法井然。”
3 《艺苑卮言》(王世贞):“升庵七言律,气格遒上,间有滞调,然如《宿金沙江》等篇,情景相生,不失唐人风致。”
4 《静志居诗话》(朱彝尊):“以嘉陵起,以金沙结,地名相对而情事迥殊,飘零之感倍深。”
5 《石仓历代诗选》(曹学佺):“声情凄紧,读之令人欲涕。‘肠断’二字,非身历者不能道。”
以上为【宿金沙江】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议