翻译
全身毛孔仿佛凝成白雪一般清冷,鳞片般的面部忽然转为红润酣醉之色。
面对北方严寒与风雪何须忧虑?春神青阳已然到来,已是正月三日,阳气渐生。
以上为【摩尼寒夜】的翻译。
注释
1 摩尼寒夜:诗题,摩尼意为清净光明,或为地名、寺名,亦可能借佛家语形容寒夜澄澈如宝珠。
2 孔毛浑成白醉:孔毛,指汗毛孔;白醉,形容因寒冷而皮肤发白,如同醉酒般失去知觉。
3 鳞面忽变红酣:鳞面,形容面部肌肤如鱼鳞般受寒起皱;红酣,指忽然泛红,似饮酒酣热。
4 玄朔:玄,北方之色,代表北方;朔,北方,亦指北方之地或北风。此处泛指严寒之境。
5 滕六:古代传说中的雪神,数字“六”或与六出(雪花六瓣)相关,故称“滕六”。
6 青阳:春神名,亦为春天的雅称,《尔雅·释天》:“春为青阳。”
7 巳到:已经到来。
8 孙三:疑为“初三”之隐语,古时有以“孙”代“子”之后者,或指正月初三,阳气初动之日。
9 杨慎:明代著名文学家,字用修,号升庵,博学多才,著述宏富。
10 明 ● 诗:标注作者时代及文体,即明代诗歌。
以上为【摩尼寒夜】的注释。
评析
此诗以“摩尼寒夜”为题,描绘冬夜寒冷中的微妙变化与生机萌动。诗人借体感与自然景象的对照,表达出对季节更替、阴阳转换的敏锐观察。诗中“白醉”“红酣”极具视觉张力,将寒冷与温热的对比拟人化,传达出身体感受与天地节律的呼应。“玄朔”指北方寒冬,“滕六”为雪神代称,而“青阳”为春神,“孙三”暗指正月初三,寓意阳气回升。全诗虽短,却融合神话、节令、物候与哲思,体现杨慎博学善喻、融通天人的诗风。
以上为【摩尼寒夜】的评析。
赏析
本诗以精炼语言勾勒寒夜中人体与自然的互动。首句“毛孔浑成白醉”,从生理感受入手,写出严寒侵袭下肌肤收缩、血气凝滞的状态,用“白醉”一词新奇传神,将冰冷麻木比作醉态,极富想象力。次句“鳞面忽变红酣”,笔锋突转,描写寒极生热、血行回暖的瞬间,面部由苍白转为红润,如饮醇酒,动静相生,冷暖对照强烈。后两句转入宏观节令描写,以“玄朔”“滕六”代指寒冬风雪,却以“何愁”轻蔑视之,因“青阳巳到孙三”,春神已至,阳气萌动。诗人借节令更迭表达对自然规律的洞察与乐观精神。全诗融合身体感知、神话意象与历法知识,语言奇崛而不失典雅,充分展现杨慎作为明代博学诗人特有的文化厚度与艺术匠心。
以上为【摩尼寒夜】的赏析。
辑评
1 《明诗别裁集》未收录此诗,可能为散佚之作或见于地方志、笔记。
2 《升庵全集》中存杨慎大量诗作,然此诗未见明确著录,或为后人辑佚所得。
3 清代学者王士禛《香祖笔记》提及杨慎诗“好用僻典,喜造异语”,可与此诗风格相印证。
4 《列朝诗集小传》称杨慎“记诵之博,著作之富,推为第一”,其诗常融经史、神话、历法于一体,此诗即为例证。
5 当代学者陈庆浩《杨慎诗词笺证》中未见此诗收录,真实性待考。
6 因原诗出处不明,部分语词如“孙三”“白醉”等解释尚存争议,有待进一步文献佐证。
7 该诗风格近于杨慎晚年寓居云南时所作山水节令诗,语言凝练,意象奇峭。
8 “滕六”“青阳”等神话称谓在明代文人诗中常见,反映时人好用典故之风尚。
9 诗中对寒暖交替的描写,或隐含哲理意味,呼应杨慎谪戍期间对人生起伏的体悟。
10 综合来看,此诗若确为杨慎所作,则属其融合物候观察与生命感悟的佳作,但需更多原始文献支持其归属。
以上为【摩尼寒夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议