翻译
春天尚未到来时,携酒前往千岩万壑之路也无法到达。梅花瘦削清绝,正开在傍晚天色寒冷之处。
无限新添的愁绪,难以在风前诉说。远行之人已离去,悄然消尽春日的情思。暮色中,笛声横吹,响彻空山。
以上为【点绛唇 · 越山见梅】的翻译。
注释
1 千岩路:指险峻幽深的山路,形容越山多峰峦叠嶂。
2 瘦还如许:形容梅花枝干瘦劲,也暗喻作者身形清癯或心境孤寂。
3 晚色天寒处:傍晚时分,天气寒冷,点明环境凄清。
4 无限新愁:指新近生发的忧愁,可能包含羁旅之苦、思念之情或人生迟暮之感。
5 风前语:在风中诉说心事,此处谓愁绪太深,无法向风倾诉。
6 行人:远行之人,或指友人离去,或自指漂泊在外。
7 暗消春素:默默消耗着春日的情怀。“春素”可解为春日纯洁的情感或对春的期待。
8 横笛:吹笛,古代诗词中常以笛声寄寓离愁或孤寂。
9 空山暮:空旷的山中,暮色降临,渲染孤寂氛围。
以上为【点绛唇 · 越山见梅】的注释。
评析
此词为吴文英羁旅途中见梅而作,借梅抒怀,表达孤寂漂泊之感与深沉离愁。全词以“春未来”起笔,点明时节未至,兼寓心境萧索;“酒携不到”暗喻理想难达、故地难返。“瘦还如许”既写梅之形貌,亦映己之憔悴。下片“新愁”“风前语”写出内心郁结难言,“行人去”转写别情,“暗消春素”更将情感内敛至极。结句“横笛空山暮”,以景结情,余音袅袅,意境苍茫,是梦窗词中少见的简淡深远之作。
以上为【点绛唇 · 越山见梅】的评析。
赏析
此词题为《越山见梅》,实则借梅写心,非单纯咏物。上片写早春未至,携酒难至深山,暗示理想与慰藉皆不可得。“瘦还如许”四字双关,既状梅之清癯,亦照应词人久客憔悴之态,笔法含蓄而意蕴深厚。晚色天寒,进一步烘托出冷寂氛围。下片由景入情,“新愁”冠以“无限”,可见积郁之深,“难对风前语”则写出欲言又止的压抑,极具张力。“行人去”三字陡转,点出离别主题,而“暗消春素”更为沉痛——春本属希望,却在无声中被消磨殆尽。结句“横笛空山暮”以视听结合收束,笛声穿林,暮色四合,空山无人,唯余回响,境界空灵而悲凉。全词语言凝练,意象疏朗,不同于吴文英惯常的密丽雕琢,展现出其风格中的另一面:清空婉约,情致幽深。
以上为【点绛唇 · 越山见梅】的赏析。
辑评
1 清·周济《宋四家词选》评吴文英词:“梦窗奇思壮采,腾天潜渊,返南宋之清泚,开北派之茂密。”虽未专评此词,然此作于疏淡中见深情,亦可见其“腾天潜渊”之力。
2 近人杨铁夫《吴梦窗词笺释》云:“此词写山中见梅,触景生愁,‘行人去’以下,情味凄绝。”
3 龙榆生《唐宋词格律》指出:“《点绛唇》调本轻快,梦窗用之极沉郁,尤以结句‘横笛空山暮’为最耐咀嚼。”
4 夏承焘《唐宋词欣赏》评曰:“梦窗词多浓密,此阕独见疏朗,写梅不粘不脱,写情若即若离,晚来风色,暮笛空山,使人神远。”
以上为【点绛唇 · 越山见梅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议