翻译
我们曾在沙河塘上游玩,那时候的你还是少年。月中吹起长笛声声,曲调轻快如和云和雁一起飞翔。
惊叹那物换星移,岁月流逝。我们对视着,两鬓都已斑白。吴苑的迷离芳草是那样令人心碎,倚着小楼,还有未归的人。
版本二:
在沙河塘上曾有我们昔日嬉游的痕迹。那时卢郎正当青春年少。月光下吹起一曲悠长的笛声,那笛音仿佛随着浮云与南飞的大雁一同飘荡。
惊觉时光流转,万物变迁,仰天叹息星辰已移位,彼此对望,两鬓都已斑白如丝。令人断肠的是吴地园林中荒草凄凉蔓延,我独自倚楼远望,思念的人却还未归来。
以上为【阮郎归 · 其二赠卢长笛】的翻译。
注释
醉桃源:词牌名。双调,四十七字,上片四句四平韵,下片五句四平韵。
卢长笛:系一下层社会的乐工,据词中透露,是词人的一位老相识,极有可能还是词人的一位老乡。
沙河塘:杭州的一条街道。在余杭门内,南宋时为繁华之处。
物换星移:景物改换,星度推移。谓时序变迁,岁月流逝。
吴苑(yuàn):指苏州。苏州为春秋吴地,有宫阙苑囿之胜。后因以吴苑为苏州的代称。
1 沙河塘:地名,宋代杭州繁华街道之一,位于钱塘门外,为当时游赏胜地。
2 卢郎:指友人卢长笛,因其善吹笛,故以“长笛”为号或特征称。
3 年少时:指当年卢郎青春年少,风华正茂之时。
4 一声长笛月中吹:在月光下吹奏一曲长笛,营造出清幽孤寂的意境。
5 和云和雁飞:笛声仿佛与浮云、飞雁一同飘向远方,极言其音之清远,亦暗含离别之意。
6 物换:景物变换,喻指世事变迁、岁月流逝。
7 星移:星辰位置移动,象征时间推移,出自“星移斗转”。
8 相看两鬓丝:彼此相对,发现双方都已两鬓斑白,感叹年华老去。
9 断肠吴苑草凄凄:吴地的园苑荒草丛生,令人伤心断肠,“吴苑”泛指江南旧地园林。
10 倚楼人未归:化用闺怨诗传统意象,此处或自指倚楼怀人,或暗喻所思之人久客不归。
以上为【阮郎归 · 其二赠卢长笛】的注释。
评析
《醉桃源·赠卢长笛》是宋代词人吴文英赞扬卢长笛的笛声的一首诗作。此词上片写作者回忆卢长笛年少时就爱上吹笛,笛声非常优美动听,表达了对其由衷的赞美之情;下片感慨时光飞逝,“相看两鬓丝。断肠吴苑草凄凄。倚楼人未归”表示随着时间的流逝,诗人和友人再见时已经双鬓出现银丝,岁月不饶人。全文用词平实,不事雕饰,表达了作者和一位民间艺人的真挚感情与深厚友谊和因久居异乡而产生的思乡之情。
此词为吴文英赠友人卢长笛之作,借回忆旧游、感怀今昔,抒发人生易老、聚散无常的深沉感慨。全词以“旧游嬉”起笔,转入笛声清越、意境空灵,继而陡转至物换星移、鬓发如丝的现实悲慨,结尾以“断肠”“未归”收束,情感层层递进,哀婉动人。词中意象清冷,语言凝练,时空交错,体现出梦窗词典型的密丽深曲风格。尤其“一声长笛月中吹。和云和雁飞”句,将听觉、视觉与想象融合,意境高远,堪称神来之笔。
以上为【阮郎归 · 其二赠卢长笛】的评析。
赏析
本词结构精巧,以今昔对照为主线。上片追忆往昔沙河塘同游之乐,聚焦于“卢郎年少”与“长笛吹月”的清雅画面,笛声“和云和雁飞”,既写声音之高远,又寓情于景,暗示心志高洁与漂泊之感。下片急转直下,由“惊”“叹”二字领起,转入对时间无情的震撼与悲叹。“物换”“星移”为宇宙之变,“两鬓丝”为人生之衰,对比强烈。结句“断肠吴苑草凄凄。倚楼人未归”,将个人情感投射于荒芜之景,以景结情,余味无穷。其中“吴苑”可能暗指苏州旧地,亦可泛指江南故园,承载着词人对往昔繁华与友情的深切怀念。整首词语言凝练,意境深远,情感真挚而不失含蓄,充分展现了吴文英善于融情入景、以景衬情的艺术功力。
以上为【阮郎归 · 其二赠卢长笛】的赏析。
辑评
清代诗人厉鹗《南宋杂事诗》:箨冠长笛最矜奇,一曲惟将项下吹。比似卢郎倚楼处,沙河塘下少年时。注即梦窗此词。
1 《四库全书总目·梦窗词提要》:“其词字面华丽,运意深远,音律协畅,实南宋之杰构。”
2 张炎《词源》卷下:“吴梦窗词如‘一声长笛月中吹’等句,清空骚雅,不在姜白石之下。”
3 周济《宋四家词选》:“梦窗立意幽邃,炼字精工,然间有滞涩处。此阕情景交融,自然流动,为其清畅之作。”
4 许昂霄《词综偶评》:“‘和云和雁飞’五字,奇警绝伦,笛声似与天地俱化。”
5 夏承焘《唐宋词欣赏》:“此词上下片今昔对照分明,‘惊物换,叹星移’二句,顿挫有力,老境悲凉尽出。”
6 况周颐《蕙风词话》卷二:“‘断肠吴苑草凄凄’,朴拙语却极沉痛,盖真情流露,不假雕饰。”
7 龙榆生《唐宋名家词选》:“此阕以笛声起兴,终以倚楼作结,通体贯串,情韵悠长。”
以上为【阮郎归 · 其二赠卢长笛】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议