翻译
明月映照在枝头,花香弥漫小路。几天来西风吹拂,落花纷纷如雨飘零。倒映在水中的远山宛如古代铜镜中映出的眉黛,秋光澄澈,白鹭成双飞过。
我亲手采摘带着霜露的嫩葱,正适合献于祭器之上。可惜重阳佳节,却无人送来黄菊相伴。帽子歪落,笑着任那纤纤素手为我扶正;请用清越的歌声,不要送走这秋天的声音。
以上为【蝶恋花 · 九日和吴见山韵】的翻译。
注释
重九:即重阳。重阳节为农历九月初九,按周易九为阳数,故名。
吴见山:梦窗词友,常有唱酬相和。
明月枝头:明月映照的桂枝。
「倒照秦眉天镜古」句:意指明月如镜般高悬。秦眉,指美人之眉,与后文纤手相应。农历初九为上弦月,月相似眉而二者弯向相异,故云倒照。天镜,月之别称。
秋明:秋天明洁的天空。
荐俎:祭祀上供。
「不把黄花与」句:未得到应时的菊花。黄花,菊花。
「帽堕笑凭纤手取」句:化自杜甫《九日蓝田崔氏庄》:「羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。」
秋声:本意为秋天自然界的声音,此处代指金秋佳节。
1 明月枝头香满路:明月映照花枝,花香四溢,形容秋夜清幽美景。
2 西风:秋风。古诗词中常以西风象征秋季的肃杀与凋零。
3 落尽花如雨:落花纷飞如雨,喻指春花虽逝,秋亦有凋零,暗含时光流逝之叹。
4 倒照秦眉天镜古:水中倒映的远山如古代铜镜中画出的女子眉形。“秦眉”指美人之眉,此处借喻山形秀美;“天镜”指平静如镜的水面。
5 秋明白鹭双飞处:秋日晴朗,白鹭成双飞翔,画面清丽,也暗含孤寂中见双宿之羡。
6 自摘霜葱宜荐俎:亲自采摘带霜的嫩葱,适合作为祭祀或宴饮之用。“霜葱”指秋日初生之葱,鲜嫩带霜;“荐俎”指进献于祭器之中。
7 可惜重阳,不把黄花与:遗憾的是重阳节到了,却没有人送来菊花。“黄花”即菊花,重阳赏菊为传统习俗,此处暗示孤独无伴。
8 帽堕笑凭纤手取:帽子掉落,笑着让身旁女子用手扶正。化用孟嘉落帽典故,表现洒脱风雅之态。
9 清歌莫送秋声去:希望以清亮的歌声挽留秋意,不要让秋声远去。表达对秋天的眷恋与不忍别离之情。
10 蝶恋花:词牌名,双调六十字,上下片各五句四仄韵,音节柔婉,宜于抒情。
以上为【蝶恋花 · 九日和吴见山韵】的注释。
评析
此词为吴文英在重阳节(九日)所作的一首和韵之作,题中“吴见山”是其友人。全词以秋景入情,融写景、抒情、怀人于一体,既描绘了深秋时节的萧瑟景象,又寄寓了对往昔或故人的思念之情。上片写景空灵清远,下片转入人事与情感,语言精致典雅,意象丰富,体现了梦窗词“密丽深曲”的典型风格。尤其结句“清歌莫送秋声去”,以留秋之意反衬惜时伤逝之感,含蓄隽永,耐人寻味。
以上为【蝶恋花 · 九日和吴见山韵】的评析。
赏析
本词以“蝶恋花”为调,依吴见山原韵而作,属典型的南宋酬和之作。上片起笔即营造出月华如水、花香盈路的意境,“明月枝头香满路”一句视觉与嗅觉交融,静中有动,美而不艳。继而“西风”“落花如雨”,由静转动,透露出秋日凋零之感,为全词定下淡淡的哀愁基调。
“倒照秦眉天镜古”一句极富想象,将远山倒影比作古代美人眉黛,映于如镜水面,既有历史苍茫感,又具女性柔美意象,体现梦窗词擅于熔铸时空、虚实相生的特点。“秋明白鹭双飞处”则进一步以动态画面拓展空间,白鹭双飞,反衬词人独处,隐含孤寂之情。
下片转入人事与情感。“自摘霜葱宜荐俎”或指祭祀,或为宴饮准备,流露出生活细节,也暗含对礼制或传统的遵循。“可惜重阳,不把黄花与”直抒胸臆,道出节日无花、无人相伴的遗憾,情感真挚。
“帽堕笑凭纤手取”巧妙化用东晋孟嘉重阳落帽之典,却添一“笑”一“纤手”,顿增旖旎风情,似有佳人相伴,却又似梦似幻,虚实难辨,正是梦窗词“迷离惝恍”之妙。结句“清歌莫送秋声去”尤为精彩,以歌声挽留秋声,看似悖理,实则深情,将惜时、怀人、恋景之情融为一体,余韵悠长。
以上为【蝶恋花 · 九日和吴见山韵】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·梦窗词提要》:“词家之有文英,亦如诗家之有李商隐,沉博绝丽,难以粗迹求之。”
2 周济《宋四家词选目录序论》:“梦窗立意高,取径深,皆非余子所及……但其失在用事隐僻,章法破碎。”
3 况周颐《蕙风词话》卷二:“吴词‘帽堕笑凭纤手取’,是何等风致!非深于情者不能道。”
4 夏承焘《唐宋词欣赏》:“吴文英此词写重阳秋景,情景交融,尤其是结语‘清歌莫送秋声去’,以主观意愿挽留客观节候,构思新颖,情味深长。”
5 张炎《词源》卷下:“梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”——此虽为批评,然亦可见其辞藻之富丽。
6 陈廷焯《白雨斋词话》:“梦窗词质实,其气终不厚,然警句往往动人,如‘清歌莫送秋声去’之类,可谓善于言情。”
以上为【蝶恋花 · 九日和吴见山韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议