翻译
独自吟唱新填的词作送别旧岁。两鬓添了白发,平添了老去的生涯。十年来的旧梦已无处追寻,多少个新春佳节都不在家中度过。衣服懒得更换,酒也难以赊来。可怜在这除夕之夜独自赏梅。去年此时的青灯依旧在眼前,而无数妆楼中却尽是欢饮喧哗之声。
以上为【思佳客癸卯除夜】的翻译。
注释
思佳客,词牌名,即《鹧鸪天》,首见于北宋宋祁之作,至晏几道填此调最多。《词谱》卷十一说:“宋人填此调者,字、句、韵悉同”。因贺铸词有“化出白莲千叶花”句,故又名《千叶莲》,又因其有“梧桐半死清霜后”句,故又名《半死桐》,又名《于中好》、《思越人》、《看瑞香》、《第一花》、《禁烟》、《翦朝霞》、《骊歌一叠》、《锦鹧鸪》、《避少年》、《鹧鸪引》、《醉梅花》。双调,五十五字,上片四句,下片五句,上下片各三平韵。前片第三、四句,与过片三言两句多作对偶。
癸卯:公元1243年(宋理宗淳祐三年)。根据夏承焘《吴梦窗系年》,当时词人四十四岁,尚在苏州。
十年:是计整数,并非确数,其实词人从公元1232年(宋理宗绍定五年)到苏州仓幕,至公元1243年(癸卯年)已有十一年了。
醉哗:一作“翠华”。
1. 思佳客:词牌名,又名《鹧鸪天》《思越人》等。
2. 癸卯:南宋理宗淳祐三年(1243年),为干支纪年。
3. 自唱新词:指词人自己填写并吟唱词作。
4. 送岁华:送别一年的时光,即辞旧迎新之意。
5. 鬓丝:形容白发,代指年老。
6. 老生涯:步入衰老的人生阶段。
7. 十年旧梦:指过去十年间如梦般消逝的往事。
8. 衣懒换:因心情颓丧或生活困顿而不修边幅。
9. 酒难赊:经济窘迫,连酒都难以赊到。
10. 青灯:光线青荧的油灯,常用于形容清冷孤寂的夜晚。
以上为【思佳客癸卯除夜】的注释。
评析
《思佳客·癸卯除夜》是宋代词人吴文英的作品。此词上片作者感叹年华消逝,自己却经常羁旅在外,无法归家;下片作者感叹自己之贫困潦倒,并作贫富对比。
此词为吴文英在癸卯年除夕所作,抒发了词人年华老去、孤寂漂泊的感伤情怀。全词以“自唱新词”起笔,奠定了孤独自省的基调。通过“鬓丝添得”“十年旧梦”等句,表达对时光流逝与人生无常的深切感慨。下片写生活困顿、情绪低落,唯以看梅遣怀,而结句对比自身孤寂与他人喧闹,更显凄凉。整首词情感真挚,语言凝练,意境深远,体现了吴文英晚年羁旅愁思的典型风格。
以上为【思佳客癸卯除夜】的评析。
赏析
本词以除夕夜为背景,借节日之景抒写身世之悲,情感沉郁,结构严谨。上片开篇即以“自唱新词”点出孤独处境,无人共语,唯有以词寄怀。“鬓丝添得老生涯”一句,将外貌变化与内心感受融合,凸显岁月无情。而“十年旧梦无寻处”深化了回忆之渺茫,“几度新春不在家”则道尽漂泊之苦,具强烈时空苍凉感。下片转入现实生活描写,“衣懒换,酒难赊”六字勾勒出潦倒之态,令人唏嘘。“可怜此夕看梅花”一语,既见清高之志,亦含无奈之悲。结尾以“隔年昨夜青灯在”呼应今宵孤影,而“无限妆楼尽醉哗”则以他人之乐反衬自身之哀,对比鲜明,余味悠长。全词语言简淡而意蕴深厚,是吴文英晚年词作中极具代表性的抒情小品。
以上为【思佳客癸卯除夜】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评吴文英词:“其词丽而则,密而赡,然往往意旨隐晦,语多破碎。”
2. 清代周济《宋四家词选》谓梦窗词:“立意高远,运笔幽邃,但嫌藻绘太甚,情实或为所掩。”
3. 况周颐《蕙风词话》云:“梦窗除夕诸作,多凄黯之作,如‘可怜此夕看梅花’,语浅而悲深,非历尽沧桑者不能道。”
4. 夏承焘《唐宋词欣赏》指出:“此词于琐细处见深情,不假雕饰而自然动人,乃梦窗晚年真率之作。”
5. 张炎《词源》评曰:“吴梦窗词如七宝楼台,眩人眼目,拆碎下来,不成片段。”虽为批评,然此首结构完整,可破此论。
以上为【思佳客癸卯除夜】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议