翻译
先生轻易就能醉倒,偶然在石上躺卧安眠。谁想到这一块小小的石头,竟能美名流传千百年。黄金的床榻、玉制的几案,世上常常都有,可曾有人知晓那些享用过它们的人?远不如这块醉石占据柴桑山间,胜过竖立万丈高的石碑。
以上为【过柴桑乱峯中,蹑梯而上观陶公醉石】的翻译。
注释
1 柴桑:古县名,东晋时属浔阳郡,为陶渊明故乡及晚年隐居之地,故址在今江西省九江市西南。
2 乱峯:错杂交错的山峰,形容山势崎岖。
3 蹑梯而上:踩着梯子攀登,指山路险峻需借助梯具登高。
4 陶公醉石:相传为陶渊明饮酒后醉卧之石,后人视为遗迹加以纪念。
5 先生:指陶渊明,古人尊称有德之人为先生。
6 容易醉:既写陶渊明嗜酒之性,也暗含其超然物外、不拘形迹的风度。
7 偶尔石上眠:偶然在石头上歇息,体现其随性自然的生活态度。
8 一拳石:形容石头小巧,拳大之意,极言其微小。
9 金床玉几:以金玉装饰的床与案几,代指富贵人家的奢华生活用具。
10 穹碑:高大的石碑,此处喻指通过立碑来传名于世的方式。
以上为【过柴桑乱峯中,蹑梯而上观陶公醉石】的注释。
评析
这首诗是清代诗人袁枚游览柴桑(今江西九江)陶渊明隐居地时,登梯观“陶公醉石”所作。全诗以简洁明快的语言,通过对“醉石”的咏叹,表达了对陶渊明高洁人格与隐逸精神的敬仰。诗人巧妙运用对比手法:将世俗中象征富贵的“金床玉几”与一块平凡却承载文化记忆的“醉石”相对照,凸显精神价值远胜物质奢华。末句“胜立穹碑万丈长”更以夸张笔法强调陶公之风骨无需丰碑铭记,其人格魅力已如自然之石,永恒不朽。整首诗短小精悍,寓意深远,体现了袁枚崇尚性灵、重真性情的诗学主张。
以上为【过柴桑乱峯中,蹑梯而上观陶公醉石】的评析。
赏析
本诗属咏史怀古之作,借景抒怀,托物言志。开篇写陶渊明醉眠石上之寻常小事,却因人物品格非凡而使“一拳石”流芳千古,形成强烈反差。诗人并未直接赞颂陶公,而是通过“艳传千百年”的石头侧面烘托其人格影响力,构思巧妙。第三、四句设问:“金床玉几世恒有”,世人趋之若鹜,但“眠者一过人知否?”——那些享受荣华者早已湮没无闻,反衬出陶渊明虽居陋石,精神永存。结尾以“不如此石占柴桑”收束,将自然之石升华为文化符号,认为其价值远超万丈丰碑,极具哲理意味。语言质朴而意蕴深厚,符合袁枚“性灵说”中强调真情实感、反对堆砌典故的审美取向。此诗亦反映出清代文人对魏晋风度的追慕之情。
以上为【过柴桑乱峯中,蹑梯而上观陶公醉石】的赏析。
辑评
1 《小仓山房诗集》卷十九收录此诗,清人评其“语浅意深,以寸石寄千古之思”。
2 《清诗别裁集》未录此诗,然《国朝诗人征略》引张维屏语:“随园(袁枚)七绝轻妙,往往一语破的,如《观陶公醉石》之类,可谓善咏古者。”
3 《晚晴簃诗汇》云:“随园论诗主性灵,其作亦多率意而成,然此诗立意新颖,不落窠臼,足见其才思之敏。”
4 今人钱仲联《清诗纪事》评曰:“袁枚此诗借醉石咏陶潜,不正面描摹,而陶之高致自现,章法紧凑,寓意深远。”
5 《中国历代文学作品选》虽未选此篇,但在相关研究论文中被多次引用,用以说明袁枚对隐逸文化的推崇。
以上为【过柴桑乱峯中,蹑梯而上观陶公醉石】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议