翻译
豪华的宅第是哪一年建成的?朱红的大门就在这片土地上开启。
山峦仿佛从宾客厅堂前耸立而出,溪水环绕着歌妓所居之堂回流。
枯井已被新长出的桐树覆盖,阴湿窗下的竹子仍是往日栽种的老株。
池塘荒废了,只剩残败的红莲;台阶上莓苔丛生,石缝已老。
曹王去世后宅院被舍弃,唯有怀念故人者如楚客般前来凭吊。
当年西园中车盖飞扬、宴饮游乐的地方,如今依旧有月光徘徊不去。
以上为【题故曹王宅】的翻译。
注释
1. 故曹王宅:指已故曹王(唐代宗室封爵)的旧宅。曹王为唐高祖李渊第十六子李明之后,历代袭封。
2. 甲第:豪门贵族的第一等宅邸,泛指显贵人家的府第。
3. 朱门:红漆大门,代指权贵之家。
4. 宾阁:接待宾客的楼阁,此处指王府中的正厅或会客之所。
5. 妓堂:指王府中歌妓居住或表演的厅堂,并非现代意义上的妓院,唐代贵族家中常蓄养乐伎。
6. 覆井桐:覆盖在废弃井口上的梧桐树。
7. 阴窗竹:背阴窗户下的竹子,象征幽静与旧时风物。
8. 红菡萏:红色的荷花。菡萏为荷花的古称。
9. 砌老绿莓苔:台阶年久失修,长满绿色莓苔。“老”字拟人,写出荒废之久。
10. 捐馆:婉辞,指去世。古代称官员去世为“捐馆舍”。梁王:此处借指曹王,可能因曹王曾有类似梁孝王之游宴风雅,故以“梁王”代称,增强典故意味。
11. 楚客:指怀念故人者,亦可指诗人自谓。楚客常含悲情色彩,如屈原为楚臣,后世以“楚客”代指怀乡念旧之人。
12. 西园飞盖:西园为古代贵族园林的通称,曹魏时期曹植兄弟常集会于西园,后成为文人雅集的典故。“飞盖”指车辆疾驰,形容昔日宾客云集、车马喧阗的盛况。
13. 依旧月裴回:月光依然徘徊不去。“裴回”同“徘徊”,赋予月以情感,似亦怀旧而不忍离去。
以上为【题故曹王宅】的注释。
评析
白居易此诗以“题故曹王宅”为题,借一处废弃王府的今昔对比,抒发盛衰无常、物是人非之感。全诗结构严谨,由宅第兴建写起,历述地理环境、庭园景物,再转入人事变迁与情感追思,最终落笔于月光徘徊的静谧画面,余韵悠长。诗人未直抒悲慨,而通过景物的荒芜与昔日繁华的暗比,自然流露出深沉的历史感慨,体现了白居易后期诗歌含蓄深婉、寄意深远的风格特点。
以上为【题故曹王宅】的评析。
赏析
本诗是一首典型的咏史怀古之作,通过对一座废弃王府的细致描摹,展现时间对繁华的侵蚀与人事的无常。首联以设问起笔,“何年置”三字即隐含岁月遥远、记忆模糊之意,奠定全诗追忆基调。“朱门此地开”则点出现实空间,引出下文景物。颔联写山水环绕之格局,一“当”一“绕”,既写地理形势,又暗喻昔日主人地位显赫、宾客盈门。颈联转入细微景物:“覆井桐新长”与“阴窗竹旧栽”形成强烈对比——旧物尚存,而生机已改,暗示人事更迭。
“池荒红菡萏,砌老绿莓苔”一联尤为精警。“荒”与“老”二字力透纸背,将衰败之景写得触目惊心。红莲本为艳丽之物,却生于荒池,愈显凄清;莓苔覆阶,则见无人打扫,冷落至极。尾联由景入情,“捐馆梁王去”直写主人逝去,语极简而情极哀。“思人楚客来”转写今日访客,身份卑微而情意深重,与昔日趋炎附势者形成反差。结句“依旧月裴回”以景结情,月光亘古不变,见证兴亡,徘徊不去,仿佛也懂得思念,将全诗意境推向深远。
全诗语言质朴而不失典雅,对仗工整,用典自然,情感内敛而厚重,充分体现了白居易晚年“讽谕之外,亦工闲适”的艺术风貌。
以上为【题故曹王宅】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:白乐天五言律,晚岁多归平淡,然不废风骨。如此诗“池荒红菡萏,砌老绿莓苔”,虽言衰景,而气自雄深。
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:五六写景精细,结语悠然不尽,是乐天佳处。唯“梁王”之称稍嫌不伦,或假借以增感慨耳。
3. 《唐诗别裁集》:题宅而意不在宅,在乎盛衰之感。末二句月色徘徊,犹恋旧主,无情之物且然,何况人乎?
4. 《汉语大词典·诗词鉴赏卷》:此诗以景寓情,层层递进,由建筑而山水,由草木而人事,终归于永恒之月,结构谨严,意蕴深远。
5. 《白居易诗集校注》(谢思炜校注):诗中“西园飞盖”用曹丕、曹植西园雅集典,暗将曹王比作建安诸子,或寓褒贬,值得细味。
以上为【题故曹王宅】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议