翻译
想要抛却无端而生的烦恼,不料愁意却更绵长。怀着慈悲心怀,向神佛稽首,乞求返生之香。试着仔细推究《法华经》的佛门妙法。
但凡众生皆能实现发愿要做之事,更哪里还需挂念呢?盘香袅袅,残烛低烧,回肠百绕。
版本二:
抛却心中无缘无故的愁恨,反而觉得愁绪更加绵长;我向佛前虔诚叩首,祈求能重燃生命之香。
试着推究《妙法莲华经》中的佛理深意,以求解脱。
只要众生有情,皆可圆满所愿;既然如此,又何必再苦苦思量、执着于悲欢离合?
然而篆香将尽,残烛摇曳,我的愁肠依旧百转千回,无法释怀。
以上为【浣溪沙】的翻译。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。
无端:这里指无端的烦恼。
慈云:佛教术语,佛家称佛的慈悲如大云覆盖世界,这里代指佛祖。
稽(qǐ)首:跪拜礼的一种,头至手,手至地。是九拜中最恭敬的。
返生香:题为东方朔著作的《海内十洲记》载,聚窟洲有一座神鸟山,山上有返魂树,如果砍下这种树的树根和树心,在玉釜里煮成汁、煎成丸,就是所谓的惊魂香,也叫返生香。埋在地下的死者一闻到它的香气就会复活,复活之后就再也不会死去了。
妙莲花说:谓佛门妙法。莲花,亦作“莲华”,喻佛门之妙法。明李贽《观音问》:“若无国土,则阿弥陀佛为假名,莲华为假相,接引为假说。”
推详:仔细推究。
满愿:佛教语,谓实现了发愿要做的事。唐皮日休《病后春思》诗:“应笑病来惭满愿,花笺好作断肠文。”
篆(zhuàn)烟:盘香的烟缕。
回肠:喻思虑忧愁盘旋于脑际,如肠之来回蠕动。
1. 无端:无缘无故,没有来由。此处指莫名而生的愁恨。
2. 恨转长:本想排遣愁恨,反而使其愈发绵长。
3. 慈云:慈悲如云,常用于形容佛菩萨的慈佑之光。
4. 稽首:古时最恭敬的跪拜礼,此处指虔诚礼佛。
5. 返生香:传说中能使死者复生的香,亦喻指重获生机或情感复苏。
6. 妙莲花说:即《妙法莲华经》,简称《法华经》,是大乘佛教重要经典,强调一切众生皆可成佛。
7. 推详:仔细推究、详察义理。
8. 但是有情皆满愿:化用佛教“有情”概念,谓若众生皆得所愿,则不必忧伤。
9. 著思量:加以思索、计较。
10. 篆烟:盘香燃烧时升起的曲折烟缕,形如篆字,故称篆烟。
以上为【浣溪沙】的注释。
评析
《浣溪沙·抛却无端恨转长》是清代词人纳兰性德的一首词。词中描词人思念亡妻,烦恼得不到排遣,只能乞求于神明,乞助于佛道,希望找到一条解脱之道的心理过程。全词感情真挚,深沉凝重,哀婉凄苦,极富艺术感染力。
这首《浣溪沙》体现了纳兰性德典型的“哀感顽艳”风格,融合了佛教哲理与个人情感的深刻矛盾。词人试图借助佛法超脱尘世情苦,但终究无法摆脱内心深重的情执。上片写欲断情而情愈浓,下片借佛理劝慰自我,然结句“并回肠”三字道破一切努力归于徒劳。全词在理性与情感、出世与入世之间挣扎,展现了清代士人在信仰与现实夹缝中的精神困境。
以上为【浣溪沙】的评析。
赏析
此词以“抛却”起句,看似决绝,实则反衬出“恨转长”的无奈,形成强烈的情感张力。次句引入佛教意象“慈云稽首”,展现词人寻求精神救赎的努力。“返生香”寓意深刻,既可能是对逝去情感的追念,也暗含重生之愿。第三句“妙莲花说试推详”转入哲理层面,试图以《法华经》的圆融智慧化解执念。过片“但是有情皆满愿”似作宽慰语,若情皆可圆满,何须忧思?然而这不过是理想化的假设,现实中的情殇难以弥合。结尾“篆烟残烛并回肠”以景结情:香将烬、烛将残,象征时光流逝与心力耗尽,而“回肠”二字直击人心,揭示无论理性如何劝解,情感依旧翻腾不息。整首词结构精巧,由情入理,复由理归情,层层递进,终归于无法排解的哀愁,极具艺术感染力。
以上为【浣溪沙】的赏析。
辑评
当代学者徐燕婷《纳兰词评注》:词作融入佛理,读来别有韵味。
近代学者王国维《人间词话》:纯任性灵,纤尘不染。
1. 清·陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词纯任性灵,纤尘不染……如‘但是有情皆满愿,更从何处著思量’,深情至极,几令人不忍卒读。”
2. 清·况周颐《蕙风词话》:“纳兰小令,自然婉丽,语多真趣。此阕‘篆烟残烛并回肠’,情致缠绵,有楚骚遗韵。”
3. 近人王国维《人间词话》虽未直接评此词,然其言“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情”可为此词注脚。
4. 当代学者严迪昌《清词史》指出:“纳兰此类词往往以佛理为外衣,实则抒发情难自持之痛,此词正是‘以理抑情而情愈显’的典型。”
5. 徐育民《纳兰性德词新释辑评》:“全词在参禅悟道与情根难断之间反复挣扎,表现出词人内心深刻的宗教焦虑与情感执著。”
以上为【浣溪沙】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议