翻译
试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消
版本二:
试问你为何轻易离别?一年之中能有几次月圆人团圆的时光?
杨柳刚刚如丝般细嫩,正是故乡春色将尽的时候。
春天归去而我却无法归去,松花江水将我与故园隔开。
往昔之事如寒潮般消逝,杜鹃啼鸣中,离恨仍未消散。
以上为【菩萨蛮 · 问君何事轻离别】的翻译。
注释
菩萨蛮:唐教坊曲名,後用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
问君:词人自问。
一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。
故园:指词人家所在的北京。
春归:乘春而归家。
松花:松花江。
啼鹃:鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。
恨:遗憾。
1. 菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲,后用为词调,双调四十四字,上下片各两仄韵、两平韵。
2. 问君何事轻离别:以设问方式开头,表达对离别的不解与责问,实为自问自叹。
3. 一年能几团圆月:指一年中真正能够与亲人团聚的时光极为有限,强调团圆之难得。
4. 杨柳乍如丝:形容初春时节杨柳刚刚吐芽,枝条细如丝线,暗示离别之时节。
5. 故园春尽时:指故乡的春天即将结束,暗含时光流逝、归期无望之悲。
6. 春归归不得:春天可以回归,而人却不能回到故乡,形成强烈对比。
7. 两桨松花隔:指乘船行于松花江上,舟楫往来,反被江水阻隔归途,喻地理与情感之阻隔。
8. 松花:即松花江,位于东北地区,此处可能泛指边塞或任职之地,象征远离故土。
9. 旧事逐寒潮:往事如同退去的寒潮,一去不返,充满凄凉之意。
10. 啼鹃恨未消:杜鹃鸟啼叫常被视为悲怨之声,传说杜鹃啼血,此处喻思念与遗憾长久不息。
以上为【菩萨蛮 · 问君何事轻离别】的注释。
评析
这首词上阕描写了词人对亲人的思念,发出了离多会少的喟叹,下阕则通过啼鹃、旧事等语词,使感慨更为深沉。全词行文凄婉闲丽,抒发了词人身处他乡的孤独、伤感之情。
这首《菩萨蛮》是清代词人纳兰性德的代表作之一,抒发了深切的思乡之情与人生离别的无奈。全词以设问起句,情感直入人心,通过“轻离别”与“团圆月”的对比,凸显出对团聚的渴望与现实分离的痛楚。词中意象清丽哀婉,如“杨柳乍如丝”既点明时节,又暗喻柔情难断;“两桨松花隔”则巧妙地以地理阻隔象征情感距离。结尾借“啼鹃”这一传统意象,强化了愁怨与遗憾的情绪,使全词余韵悠长,感人至深。整体风格沉郁缠绵,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型特征。
以上为【菩萨蛮 · 问君何事轻离别】的评析。
赏析
本词以“问君”开篇,语气恳切而哀怨,实为词人内心自我诘问,将离愁别绪推向高潮。首句“轻离别”三字看似指责,实则饱含无奈——并非轻视离别,而是身不由己不得不别。紧接着以“团圆月”作比,突出人生聚少离多的普遍悲哀,极具共鸣。
“杨柳乍如丝”一句写景细腻,既点明时节在春末,又以柳丝之柔牵动离情,古人折柳送别,此处亦暗含此意。“故园春尽时”进一步渲染伤春与思乡交织的情感,春尽不仅意味着季节更替,更象征着希望的凋零。
下片“春归归不得”笔锋陡转,以自然之春可回反衬人不得归的痛苦,极具张力。“两桨松花隔”将抽象的阻隔具象化为江水行舟,空间的距离转化为心理的鸿沟。结尾两句以景结情,“旧事”随寒潮远去,唯余杜鹃哀啼,恨意绵绵,意境深远,耐人咀嚼。
全词语言简练,意象清新而情感浓烈,融合了个人羁旅之愁与人类共通的离别之痛,展现了纳兰性德善于以小见大、寓情于景的艺术功力。
以上为【菩萨蛮 · 问君何事轻离别】的赏析。
辑评
晚清词人陈廷焯《白雨斋词话》:“杨柳乍如丝。故园春尽时”,亦凄婉,亦闲丽,颓似飞卿语,惜通篇不称。
近代教育家吴梅《词学通论》:“杨柳乍如丝。故园春尽时”,凄婉闲丽,较“驿站春雨”更进一层。
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“容若词纯任性灵,纤尘不染,甘泉玉液,殆不足以喻其清醇。”
2. 况周颐《蕙风词话》:“纳兰容若为国初第一词人,其所为词,缠绵悱恻,令人神伤。”
3. 王国维《人间词话》:“纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此由初入中原,未染汉人风气,故能真切如此。北宋以来,一人而已。”
4. 张德瀛《词徵》:“纳兰词多幽怨之作,如《菩萨蛮·问君何事》诸阕,皆情真语挚,动人肝脾。”
5. 谭献《复堂词话》:“容若之词,哀感顽艳,得南唐二主之遗。”
以上为【菩萨蛮 · 问君何事轻离别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议