翻译
只求你知道,只要懂得,因为有你,才是好景,才能称意,哪怕十年音尘绝,回想起来也只有彼时是美好的,否则就算一样月钩精巧、柳絮轻盈,也只是憔悴人看憔悴景,一发凄清。
版本二:
算来人生美好的景致不过如此,唯有有情人方能体会。
寻常的清风明月,随意的谈笑言语,只要称心如意,便觉得处处相宜。
十年来音信断绝,青鸟不再传书,往事令人不堪追忆。
一弯残月斜挂天边,半帘飘飞的柳絮,总是惹人愁绪、撩拨心烦的时刻。
以上为【少年游】的翻译。
注释
这首词的词牌名得名于宋晏殊《珠玉词》中的“长似少年时”一句,别名《小阑干》、《玉腊梅枝》等。该词牌有多种体格,但都是双调。本首为其中一首,上下阕各五句,共十五句。上阕的一、二、五句和下阕的二、五句押平声韵。
斯:代词,意为“这”,表示语境中所指的事物。
寻常:普通,一般。风月:本指清风明月,后代指男女情爱。
称意:合乎心意。相宜:合适,符合。
青鸟:神话传说中为西王母取食传信的神鸟。《山海经·西山经》:“又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之。”郭璞注:“三青鸟主为西王母取食者,别自栖息于此山也。”又,汉班固《汉武故事》云:“七月七日,上于承华殿斋,正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:‘此西王母欲来也。’有顷,王母至,有两青鸟如乌,侠侍王母傍。”后遂以“青鸟”为信使的代称。
残照:指月亮的余晖。
1. 少年游:词牌名,又名“小阑干”“玉蜡梅枝”等,双调五十字,平韵。
2. 斯:此,这样。
3. 惟许:只有。许,表示限定。
4. 风月:指清风明月,亦可泛指男女之间的情爱之事。
5. 等闲:平常,随随便便。
6. 称意:合乎心意,满意。
7. 青鸟:神话中西王母的使者,后世用作传递书信的象征。
8. 音尘断:音信断绝。音,消息;尘,踪迹。
9. 一钩残照:指西斜的月亮或夕阳余晖,形如钩。
10. 半帘飞絮:帘外柳絮纷飞,暗示暮春时节,也象征漂泊无定与离愁。
以上为【少年游】的注释。
评析
《少年游·算来好景只如斯》是清朝著名诗人纳兰性德的所写的一首词。该词上阕写热恋时的甜蜜幸福,下阕写离别的苦楚,表达了词人对亡妻的思念之情。全诗对比鲜明,简淡清新,自然道来,直而见婉。
这首《少年游》是清代词人纳兰性德的代表作之一,以细腻婉约的笔触抒写离愁别恨与对往昔情事的追忆。全词情感真挚,语言清丽,意境深远。上片写当下之景与情中之乐,看似平淡却蕴含深情;下片转入对往事的追思,由“十年”之久、“音尘断”之绝,引出深切的思念与无奈。结尾以景结情,残照、飞絮交织成一幅凄迷画面,将“恼人”之情推向高潮。整首词结构紧凑,情景交融,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型风格。
以上为【少年游】的评析。
赏析
本词开篇即以“算来好景只如斯”点出人生美好之短暂与珍贵,而“惟许有情知”则强调唯有深情之人方能体味其中况味,奠定了全词的情感基调。接下来三句以“寻常”“等闲”修饰日常景物与言行,却在“称意即相宜”中揭示出真情的至高价值——不需华美铺陈,只要两心相悦,平凡亦成诗意。这种“平淡中见深情”的写法正是纳兰词的一大特色。
下片陡转,从温馨回忆跌入现实孤寂。“十年青鸟音尘断”一句,时间跨度巨大,空间阻隔遥远,“十年”不仅言其久,更显思念之深;“音尘断”则彻底斩断了重逢的希望。往事不堪回首,唯余残景:“一钩残照”是黄昏的冷寂,“半帘飞絮”是春尽的零落,两者叠加,构成典型的伤春怀人之境。飞絮飘忽不定,正如心绪纷乱;残月孤悬天际,恰似孤独无依。末句“总是恼人时”收束全篇,将前面积蓄的情感喷薄而出,令人动容。
全词语言简淡而意蕴绵长,以极朴素的意象承载极深厚的情感,充分展现了纳兰性德“天然去雕饰”而又“字字沁人心脾”的艺术功力。
以上为【少年游】的赏析。
辑评
清代国学大师王国维《人间词话》:纳兰容若以自然之眼观物,以自然之舌言情。此初入中原未染汉人风气,故能真切如此,北宋以来,一人而已。
晚清词人况周颐《蕙风词话》:容若短调,清新婉丽,诚如其自道所云。并誉其为国初第一词手。
浙江省文物管理委员会常务委员张任政《纳兰性德年谱·丛录》:聂晋人曰:少工填词,香艳中更觉清新,婉丽处又极俊逸。真所谓笔花四照,一字动移不得者也。
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“容若词纯任性灵,纤尘不染……如‘一钩残照,半帘飞絮’,情景交融,自是古今绝唱。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷五:“纳兰容若《少年游》云:‘算来好景只如斯’,辞浅意深,宛转动人。此等语非深情者不能道。”
3. 谭献《箧中词》评纳兰词:“哀感顽艳,得南唐二主之遗。”(虽非专评此词,然可借以理解其整体风格)
4. 张德瀛《词征》卷四:“容若工为情语,每于寻常景物中寄沉痛之情,如‘一钩残照,半帘飞絮’,皆令读者黯然销魂。”
以上为【少年游】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议