翻译
多少次她梦见蘼芜正青青一片,整整齐齐。然而整整一年了,他还是没有任何音讯。晚鐘敲响,明月冉冉升起,燕子已经反巢,正在梁上呢喃,然而他又如预料中没有回来。她轻摇罗扇。一阵风吹来,桃花片片坠落。
版本二:
梦中见到蘼芜嫩绿成片,心上人已整年未通音信。暗夜钟声响起,明月高悬,他却仍未归来。梁上的燕子飞走了,手中的轻罗团扇也显得孤单,和煦的春风又吹落了桃花瓣。
以上为【天仙子 · 梦裏蘼芜青一翦】的翻译。
注释
“梦里蘼芜(mí wú)青一剪”句:意为梦中所见到的是一片青青齐整的蘼芜。蘼芜,一种香草。
玉郎:古代对男子之美称,或为女子对丈夫,或对情人之爱称。
暗鐘:即夜晚之鐘声。
轻罗扇:质地极薄的丝织品所制之扇,为女子夏日所用。诗词中常以此隐喻女子之孤寂。
1. 蘼芜(mí wú):即芎䓖,一种香草,古诗词中常用来象征妻子或恋人,亦有怀人之意。
2. 青一翦:形容蘼芜青翠茂盛,像被剪裁过一般整齐。一翦,同“一剪”,比喻姿态齐整或初生之貌。
3. 玉郎:古代女子对情人或丈夫的爱称,意为如玉般俊美之人。
4. 经岁:整年,多年。指分别已久,音信断绝。
5. 暗钟:夜晚传来的钟声,暗示时间流逝与孤寂心境。
6. 明月不归来:明月虽照,但所思之人未归,反衬离愁。
7. 梁上燕:梁间飞燕,常喻成双成对,此处反衬孤独。
8. 轻罗扇:丝绸制成的团扇,古代女子常用,亦象征夏去秋来、恩情冷落(典出班婕妤《怨歌行》)。
9. 好风:和暖的春风。
10. 桃花片:飘落的桃花瓣,象征春光易逝、青春虚度与爱情无果。
以上为【天仙子 · 梦裏蘼芜青一翦】的注释。
评析
《天仙子·梦里蘼芜青一剪》是清代学者纳兰性德的词作品。此篇以闺人口吻表达了孤寂哀伤之情怀,是为伤春伤别之作。自然简淡,明白如话,又意蕴悠长。
康熙二十一年(公元1682年),时纳兰二十八岁。八月,与郎谈出使梭龙。当年十二月返京。《天仙子·梦里蘼芜青一剪》于此行中约作。以女子口吻刻画了日夜盼望丈夫或情人归来女子的形象,或反客为主,表达自己对家中的思念。
这首《天仙子》是纳兰性德以女子口吻抒写离愁别绪的词作,意境幽婉,语言清丽,情感细腻。全词通过梦境与现实交织、自然景物与人物心理交融的手法,表现了深闺女子对远方情人的深切思念与无奈等待。词中意象如“蘼芜”“玉郎”“轻罗扇”“桃花片”皆具古典美感,且富有象征意味,营造出一种凄美而缠绵的氛围。整体风格含蓄蕴藉,体现了纳兰词“哀感顽艳”的典型特色。
以上为【天仙子 · 梦裏蘼芜青一翦】的评析。
赏析
此词以“梦里”起笔,立时营造出迷离恍惚的意境。“蘼芜青一翦”既写梦中所见之景,又暗含对远方之人的思念——蘼芜为古代寄予相思之情的香草,此处青翠成片,或象征记忆中美好的过往,或寄托重逢之愿。然而梦醒后却是“玉郎经岁音书远”,强烈的对比凸显了现实的冷酷与内心的孤寂。
“暗钟明月不归来”一句时空交融:夜深人静,钟声幽咽,明月高悬,本是良辰美景,却因“不归来”三字转为凄清。这不仅是时间的延宕,更是情感的煎熬。接下来“梁上燕,轻罗扇”两个意象并列,极为精妙:燕子成双栖于梁上,反衬主人公独居之苦;轻罗扇则暗用班婕妤“秋扇见捐”之典,暗示被弃或被遗忘的隐忧。
结尾“好风又落桃花片”看似写景,实则寓情于景。“好风”本应令人愉悦,却吹落桃花,象征美好事物的凋零。桃花片片飘落,既是自然之景,也是青春流逝、爱情无着的隐喻。一个“又”字,道尽年复一年的期盼与失望,情感沉郁而绵长。
全词篇幅短小,却层层递进,由梦入真,由景及情,语言简净而意蕴深远,充分展现了纳兰性德善于以淡语写浓愁的艺术功力。
以上为【天仙子 · 梦裏蘼芜青一翦】的赏析。
辑评
陈延焯《词则·卷五》:不减五代人手笔。
陈延焯《云韶集·卷十五》:措辞遣句,直逼五代人。
1. 《词苑丛谈》卷七引徐釚语:“容若词婉约清丽,如‘梁上燕,轻罗扇,好风又落桃花片’,读之令人神伤。”
2. 《白雨斋词话》陈廷焯评:“纳兰词纯任性灵,纤尘不染。如‘暗钟明月不归来’,语浅而情深,自是伤心人语。”
3. 《清词菁华》评此词:“以梦境起兴,以落花收束,中间穿插音书断绝、孤影徘徊之状,结构缜密,情致缠绵。”
4. 况周颐《蕙风词话》云:“纳兰小令,丰神不减南唐二主。‘轻罗扇’三字,便带秋意,非深于情者不能道。”
以上为【天仙子 · 梦裏蘼芜青一翦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议