翻译
谁说形与影最为亲近,灯一熄灭,影子便随身消失;
谁说鱼与水最为欢洽,水若枯竭,鱼便干死于岸。
往日我们曾是同怀忧恨的旅人,如今我却成了孤独被弃、被人嘲笑的对象;
你已超脱尘世,步入青云之路,而我仍困在泥泞车辙之中,漂泊无依。
躺倒的树木容易生虫腐烂,凋落的花朵难以再返春天;
面对如此美好的春景,我为何满心愁绪,极目远望那萧瑟清冷的清晨?
埋藏的宝剑无人识得它的锋芒,剑匣中的琴弦日久蒙尘。
但愿你借高风传语,替我叩问苍天:命运为何如此不公?
以上为【赠李观】的翻译。
注释
1. 李观:唐代文学家,字元宾,与韩愈、孟郊同时,贞元八年进士,有才名,早卒。
2. 形影亲:形体与影子常相随,喻关系亲密。
3. 灯灭影去身:灯灭则无光,影亦随之消失,喻依赖关系一旦条件改变即破裂。
4. 鱼水欢:鱼离不开水,喻彼此依存、和谐共处。
5. 水竭鱼枯鳞:水干则鱼死,喻失去依托则生命难存。
6. 同恨客:指过去二人皆仕途失意,同怀忧愤之人。
7. 独笑人:指如今李观得志,而自己被世人轻视嘲笑。
8. 舍予在泥辙:舍我于泥泞车迹之中,喻困顿不得志。
9. 飘迹上云津:指李观飞黄腾达,步入仕途通途。云津,天河渡口,喻高位。
10. 卧木易成蠹:倒伏之木易被虫蛀,喻失势者易遭侵害。
11. 弃花难再春:落花无法重回枝头,喻逝去的时光与机会不可挽回。
12. 芳景:美好的春景,反衬诗人内心之愁。
13. 萧晨:清冷凄凉的早晨。
14. 埋剑:宝剑被埋没,喻人才被埋没。
15. 匣弦日生尘:琴弦久置不用,积尘蒙垢,喻才能荒废。
16. 高风:高远之风,亦暗喻高士之风。
17. 苍旻(mín):苍天,旻天,古称天为旻。
以上为【赠李观】的注释。
评析
此诗为孟郊赠别友人李观所作,抒发了诗人对友情变迁、人生际遇悬殊的深切感慨。诗中通过“形影”“鱼水”等比喻,揭示人际关系在现实境遇变化下的脆弱本质。昔日同病相怜的知己,如今一人腾达、一人沉沦,对比强烈,凸显诗人内心的孤愤与失落。全诗情感沉郁,语言凝练,善用比兴,以自然物象寄寓人生哲理,表现出典型的孟郊式苦吟风格。末句托问苍天,将个人悲慨升华为对命运不公的普遍诘问,具有强烈的悲剧色彩。
以上为【赠李观】的评析。
赏析
《赠李观》是一首充满悲慨与哲思的赠别诗。开篇以“形影”“鱼水”两个常见比喻起兴,却反其意而用之,指出所谓亲密关系实则建立在外部条件之上,一旦光源或水源消失,亲密即刻瓦解。这不仅是对人际现实的冷峻洞察,也暗含对李观仕途得意后疏离旧友的隐微批评。
“昔为同恨客,今为独笑人”二句,形成强烈今昔对比。“同恨”显昔日共患难之情,“独笑”则道尽今日被弃之痛。“笑”字尤为刺骨,非善意之笑,而是世态炎凉下的讥讽与冷漠。
“舍予在泥辙,飘迹上云津”进一步强化这种命运分野:一人青云直上,一人困顿泥涂,空间上的分离映射出心理上的隔阂。
后四句转入自伤怀抱。以“卧木”“弃花”自比,表达才士失路、青春不再的悲哀。面对“芳景”,本应欣喜,诗人却“愁望极萧晨”,美景反衬哀情,更见其内心之凄凉。
结尾以“埋剑”“匣弦”自喻,既叹才华埋没,又怨知音难遇。最后托李观“问苍旻”,实则是向天发问:为何贤愚颠倒、命运不公?此问无答,唯余苍茫,使全诗在悲愤中收束,余韵悠长。
全诗结构严谨,层层递进,由人情之变写到身世之悲,再上升至天道之问,情感深沉,语言质朴而有力,体现了孟郊诗歌“寒涩奇崛”之外的另一种沉郁风格。
以上为【赠李观】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《赠李观》,列为孟郊诗作。
2. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,但在评孟郊诗风时指出:“东野五言古,多穷苦之言,然有性情,有骨力。”可为此诗风格之总体概括。
3. 近人俞陛云《诗境浅说》评孟郊诗云:“其言皆从肺腑流出,虽音节不谐,而情真语挚。”适用于对此诗情感层面的理解。
4. 当代学者陈贻焮《论孟郊诗》指出:“孟郊赠友之作,往往不作泛语,而能写出朋友间真实的情感波澜与心理距离。”可与此诗中对李观复杂心态相印证。
5. 《新唐书·文艺传》载李观“与韩愈友善”,而孟郊亦与韩愈交厚,三人同属古文运动圈,故此诗背景具实可信。
6. 孟郊集中另有《叹命》《叹牛》等诗,皆含对命运不公之诘问,与此诗“为余问苍旻”一脉相承,可见其一贯思想倾向。
以上为【赠李观】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议