翻译
楚地的河水上结的冰层薄而脆弱,楚天的云彩稀薄,化作细雨飘洒。
野外的梅花参差错落地开放,我乘坐旅船,悠然自在地踏上归途。
以上为【旅行】的翻译。
注释
1 楚水:指楚地的江河,泛指长江中游一带水域。
2 结冰薄:冰层很薄,说明天气初寒或已近春,尚未严寒或正在回暖。
3 楚云:楚地上空的云,楚地多指今湖北、湖南一带。
4 为雨微:化作细微的雨,形容雨势轻柔。
5 野梅:野生的梅花,象征自然之趣与高洁。
6 参差发:参差不齐地开放,形容花开得不整齐但富有生机。
7 旅榜:旅船,榜指船桨,代指船只。
8 逍遥归:自由自在地返回,表现轻松愉快的心境。
以上为【旅行】的注释。
评析
这首诗题为《旅行》,作者孟郊以旅途中的自然景象为背景,抒发了归途中的闲适心境。全诗语言简练,意境清幽,通过对“冰薄”“雨微”“梅发”等景物的描写,营造出早春时节特有的萧疏而又生机萌动的氛围。诗人虽在旅途,却无漂泊之苦,反显逍遥之乐,表现出一种超脱尘俗、顺应自然的人生态度。此诗风格与孟郊一贯的寒苦奇崛有所不同,显得平和舒展,或作于其晚年心境趋于宁静之时。
以上为【旅行】的评析。
赏析
本诗四句皆写景,却句句含情。首句“楚水结冰薄”,点明时节在冬末春初,冰未坚厚,暗示气候转暖之始;次句“楚云为雨微”,进一步以细雨渲染氛围,天地间一片迷蒙静谧。前两句写天水之景,清冷而柔和。后两句笔锋转向生命之动:“野梅参差发”,梅花不齐而放,正显自然之趣,也暗喻人生际遇各有不同。结句“旅榜逍遥归”,点出主题——旅行归来,心境安适。“逍遥”二字是全诗诗眼,传达出摆脱羁绊、回归本真的愉悦。全诗无激烈言辞,亦无刻意雕琢,却于平淡中见深远,体现了孟郊诗风中少见的冲淡之美。
以上为【旅行】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷479收录此诗,题作《旅行》,列为孟郊作品。
2 《唐诗品汇》未选此诗,可能因其风格不同于孟郊主流之作。
3 清代沈德潜《唐诗别裁》未收录此诗。
4 今人陈贻焮《唐诗鉴赏辞典》未对此诗进行专门评析。
5 《孟东野诗集校注》(华忱之校订)收录此诗,注曰:“疑为晚期南游返洛阳途中所作。”
6 当代学者韩泉欣在《孟郊诗集编年校注》中将此诗系于贞元后期,认为“诗意闲逸,或为晚年心境写照”。
7 《汉语大词典》引“旅榜”条,释为“行旅之舟”,出处即此诗。
8 《中国历代文学作品选》未选录此诗。
9 上海古籍出版社《唐五代诗鉴赏》未收此篇。
10 学术论文中引用此诗者较少,多作为孟郊非典型风格的例证之一。
以上为【旅行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议