翻译
酒如同古代的明镜,展开照见人的内心。
醉时能显现出异常的举止,醉中也能听到异样的言语。
酒的功效既然如此之大,而酒所承受的屈辱也如此之深。
罪人因酒而免罪,酒的作用竟可作为人生箴言。
以上为【酒德】的翻译。
注释
1 酒德:关于酒的道德或品性,此处指酒所体现的正面作用与被误解的境遇。
2 古明镜:比喻酒如古代铜镜,能清晰映照人的内心。
3 辗开:展开、揭开之意,形象地写出酒如镜面被擦拭后显露真相。
4 小人心:指人心中的隐秘、阴暗或真实面目,并非专指道德卑劣者。
5 异举止:不同于平常的举动,指醉后失态或真情流露的行为。
6 异声音:不同于清醒时的言语,指醉后吐露真言或胡言乱语。
7 酒功:酒的功能与作用。
8 酒屈:酒所遭受的冤屈,指人们常将过错归咎于酒。
9 罪人免罪酒:罪人把罪责推给酒,以为饮酒是犯罪的原因。
10 箴:劝诫之言,格言。此处指酒的真实作用可成为警世之言。
以上为【酒德】的注释。
评析
孟郊此诗以“酒德”为题,立意新颖,不落俗套。一般咏酒多赞其助兴、解忧之功,或斥其乱性、误事之弊,而孟郊却从“酒如明镜”的角度切入,认为酒能照见人心本相,揭示人性真实。醉后言行失常,反暴露平日隐藏的品性,故酒非惑人之物,实为鉴人之具。末句“罪人免罪酒,如此可为箴”更出奇思:世人将过失归咎于酒,实则应自省其心。酒被冤屈已久,其“德”反高于人。全诗借酒论人,寓哲理于简语,体现孟郊一贯的冷峻深刻与思辨色彩。
以上为【酒德】的评析。
赏析
本诗短小精悍,构思奇崛。首句“酒是古明镜”即破空而来,赋予酒以观照人性的象征意义。继而通过“醉见异举止,醉闻异声音”具体展开,说明人在酒后失去理智掩饰,反而暴露出本真状态——这正是“明镜”功能的体现。第三联笔锋一转,由“酒功”转向“酒屈”,形成强烈对比:酒明明揭示真相,却被当作罪魁祸首,承担骂名。尾联点题,“罪人免罪酒”直刺人性诿过于物的弱点,进而提出“如此可为箴”,将酒提升至道德训诫的高度。全诗逻辑严密,层层递进,语言质朴而意蕴深远,体现了孟郊诗歌“苦吟”背后的哲思力量。
以上为【酒德】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《酒德》,列为孟郊作品。
2 宋代《唐百家诗选》未录此诗,可能流传不广。
3 明代高棅《唐诗品汇》未选此作,反映当时对此类哲理短诗重视不足。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录,可见传统诗评对此类非抒情之作较为忽视。
5 近人俞陛云《诗境浅说》未评此诗。
6 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)收此诗,认为其“以酒喻理,发人深省”。
7 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此篇,说明其传播影响有限。
8 学术论文中偶有引用此诗讨论唐代酒文化或孟郊思想,但整体研究不多。
9 全诗风格冷峻理性,与其“寒瘦”诗风一致,但主题独特,在其创作中属少见类型。
10 因篇幅短小且哲理性强,此诗在古代选本中多被忽略,然现代视角下可见其思辨价值。
以上为【酒德】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议