翻译
于鹄因谏议大夫的职位而遭排挤,只因他不擅长击球便不得升迁。
焦蒙身为舍人,却因失杯这样的小事而仕途受挫。
可惜那原本高雅正大的为政宗旨,竟被这些琐碎小事所取代。
名义上虽可挽回,实则已无法辩白;内心虽想转变,实际上却极为艰难。
我不惜为君主回转心意,但这种转变并非君子所应推崇的行为。
一再地转变,反复地屈从,如此勉强转变,又有谁能真正快乐?
可悲啊,这些徒然的转变之言,终将陷入无法穷尽的波澜之中。
以上为【惜苦】的翻译。
注释
1 于鹄:唐代诗人,生平不详,此处可能为泛指或借用其名以喻士人。
2 谏议:即谏议大夫,唐代负责规谏皇帝、评议朝政的官职。
3 毐球不能官:因不会打毬(古代一种类似马球的游戏)而未能获得官职,暗指仕途受阻于非德才因素。
4 焦蒙:人名,事迹不详,或为虚构人物以喻典型。
5 舍人:唐代中书舍人等职,掌诏令文书,地位重要。
6 杯不得完:指因失杯(打碎酒杯或礼仪失误)而遭贬抑,喻小过受重罚。
7 大雅旨:指《诗经·大雅》所代表的庄重、正大、崇高的政治理想。
8 小团栾:指琐碎、细小的事务或形式,与“大雅”相对,含贬义。
9 心转实是难:内心想要妥协转变,实际上却极为痛苦艰难。
10 波澜:比喻纷繁复杂的矛盾与困境,无法穷尽。
以上为【惜苦】的注释。
评析
《惜苦》是唐代诗人孟郊的作品,诗题“惜苦”或可理解为对士人困顿、理想受挫的惋惜与悲叹。此诗借古讽今,通过两个历史人物(于鹄、焦蒙)的遭遇,揭示了当时官场中以琐事定升降、不重德才而重形式的荒谬现象。诗人表达了对这种扭曲价值观的不满,以及对士人不得不屈从现实、违心“转”向的无奈与悲哀。全诗语言简练,情感沉郁,体现了孟郊一贯的冷峻风格和对社会现实的深刻批判。
以上为【惜苦】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由具体事例入手,逐步上升至哲理层面的反思。开篇以“于鹄”“焦蒙”两个典型形象,揭示唐代官场中人才选拔的荒诞性——不以德行才干为标准,反以击毬、持杯等琐事定去留。这种“以技取人”的风气,背离了儒家“大雅”所象征的治国理想,故诗人痛惜“可惜大雅旨,意此小团栾”。
中间部分转入心理描写,“名回不敢辨,心转实是难”,展现了士人在理想与现实之间的挣扎。即便想妥协“转”向,也深知此举不合君子之道,故“转非君子观”。反复的“转之复转之”,既是行为的重复,也是精神的煎熬,最终导向“强转谁能欢”的绝望之问。
结尾以“虚转言”与“穷波澜”作结,将个人命运置于广阔的社会洪流中,暗示这种无奈与虚妄将永无止境。全诗用语质朴而意蕴深远,体现了孟郊诗歌“苦吟”风格中的思想深度与道德关怀。
以上为【惜苦】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》录此诗,未附评语,然将其归入孟郊集中,可见其为可信之作。
2 宋代严羽《沧浪诗话》虽未直接评论此诗,但其强调“诗者,吟咏情性”,可与此诗的情感真挚相印证。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗,或因其非孟郊最著名篇章。
4 近人俞陛云《诗境浅说》亦未提及此诗。
5 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)收录此诗,并认为其反映了中唐士人对仕途不公的批判。
6 《中国文学史》(袁行霈主编)论及孟郊时,强调其诗“多写寒士之困顿”,可与此诗主题呼应。
7 学术论文中,有研究指出此诗体现“礼法形式化对士人精神的压迫”,具社会批判意义。
8 目前尚无古代诗话直接评点此诗,其传播与影响限于现代学术研究范畴。
9 该诗在历代选本中出现较少,非主流传诵之作,但具特定思想价值。
10 综合来看,此诗虽非孟郊最脍炙人口者,但以其独特的讽喻角度和深沉的情感,值得重视。
以上为【惜苦】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议