翻译
我饮酒并非为了沉醉,我的欢愉总是寂静安然。
在溪边自斟四五杯清酒,静听琴弦轻弹两三声。
修炼心性,安于素净如白鹤栖息;洗涤情感,深深寄托于玄妙之道。
那些在路旁大声怒号的人,不过是贪图胜负,而非珍惜完整的本真。
以上为【小隐吟】的翻译。
注释
1. 小隐:隐居于山林市井之间,与“大隐”(隐于朝市)相对,指远离仕途、安于清贫的生活方式。
2. 寂然:寂静安宁的样子,形容内心平和,不为外物所扰。
3. 酌溪:在溪边饮酒,指自斟自饮,亲近自然。
4. 两三弦:指弹奏简单的乐曲,象征闲适恬淡的生活情趣。
5. 鍊性:即“炼性”,修养心性,使性情纯净。
6. 栖白:比喻生活纯洁如白鹤栖止,亦暗含道家清修之意。
7. 洗情:洗涤情感,去除杂念与世俗欲望。
8. 寄玄:将情感寄托于玄理,即老庄之道或佛理,追求形而上的精神境界。
9. 号怒:大声怒吼,形容情绪激烈、争强好胜之人。
10. 贪败不贪全:意谓只贪图一时胜负,而不顾人格的完整与内心的安宁。“全”指精神的圆满与独立。
以上为【小隐吟】的注释。
评析
《小隐吟》是唐代诗人孟郊创作的一首五言古诗,表现了诗人追求内心宁静、超脱世俗的隐逸情怀。全诗语言简淡,意境清幽,通过“饮”“听”“炼”“洗”等行为,勾勒出一个安于寂寞、修身养性的小隐者形象。与当时许多士人追逐功名、争强好胜形成鲜明对比,诗人以“号怒路傍子”反衬自身对“全”(完整人格与精神自由)的珍视,体现出其孤高自守、不随流俗的精神品格。此诗虽短,却蕴含深刻的哲理思考,是孟郊“苦吟”风格中少见的冲淡之作。
以上为【小隐吟】的评析。
赏析
《小隐吟》以极简的笔触描绘出一位淡泊名利、潜心修性的隐者形象。开篇“我饮不在醉,我欢长寂然”即定下全诗基调——所求非感官之乐,而在心灵之安。诗人不借酒消愁,亦不纵情声色,而是通过“酌溪”“听弦”这样朴素的行为,实现与自然、艺术的交融。中间二联“鍊性静栖白,洗情深寄玄”对仗工整,用词精炼,“鍊”与“洗”二字尤见功夫,表现出诗人不断自我净化的过程。“栖白”“寄玄”则带有浓厚的道家色彩,体现其思想倾向。结尾以“号怒路傍子”作反衬,批判世人汲汲于得失,丧失本真,从而凸显诗人坚守“全”的价值取向。全诗无激烈语,却自有风骨,是孟郊诗中少有的静谧深远之作。
以上为【小隐吟】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷372收录此诗,题为《小隐吟》,归入孟郊名下,未载具体评语。
2. 宋代《唐百家诗选》选录孟郊诗多首,但未收《小隐吟》,故无宋代选家直接评论。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》未选此诗,故无相关评点。
4. 近人俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
5. 当代《孟郊诗集校注》(华忱之校订)对此诗有简要注释,认为“此诗写隐逸之志,语淡而意远,可见其晚年心境趋于平和”。
6. 《中国古典文学基本丛书·孟郊集校注》(韩泉欣校注)称:“此诗以‘小隐’为题,实抒孤高自守之情。‘鍊性’‘洗情’二句,可见其修为之笃。”
7. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)未收录此诗,故无权威鉴赏文字。
8. 学术论文中偶有引用此诗作为孟郊隐逸思想的例证,如研究其晚年思想转变时提及此篇,但尚无专论。
以上为【小隐吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议