翻译
贤德之人从不计较得失,活着时困苦,死后也只徒然被人称颂。
别人的名声能恩泽子孙后代,你的名声却只能润泽泥土与尘沙。
可惜你留下千首诗文,竟如朝露般短暂,转瞬即逝,光彩难留。
如今你已零落人世,悲痛难以言说,我起身坐下都惊心叹息。
以上为【吊卢殷】的翻译。
注释
1 贤人:指卢殷,品德高尚之人。
2 无计较:不计个人得失,安于贫贱。
3 生苦死徒夸:生前生活困苦,死后虽有人称颂,但已无意义。
4 佗名:别人的名字;佗,同“他”。
5 润子孙:指他人之名能福泽后代,如留有家声、功业等。
6 君名润泥沙:你的名声却只能润泽泥土沙石,意指埋没无闻,无人知晓。
7 千首文:形容卢殷著述丰富,才学出众。
8 闪如一朝花:光辉如朝花般短暂,比喻才华未得施展,生命或声誉迅速消逝。
9 零落:指死亡,亦含凋谢、散失之意。
10 起坐空惊嗟:坐立不安,惊叹不已,形容哀痛之深。
以上为【吊卢殷】的注释。
评析
《吊卢殷》是唐代诗人孟郊为悼念友人卢殷而作的一首五言古诗。全诗情感沉痛,语言质朴而有力,表达了对亡友才华横溢却命运坎坷的深切同情,以及对其身后寂寞、文名不彰的无限惋惜。诗中通过对比“贤人无计较”与“生苦死徒夸”,揭示了理想人格与现实境遇之间的巨大反差;又以“佗名润子孙,君名润泥沙”的强烈反衬,凸显出卢殷生前清贫、身后无闻的悲剧命运。末尾“零落难苦言,起坐空惊嗟”以动作写哀情,将悼念之情推向高潮,体现出孟郊一贯的沉郁风格。
以上为【吊卢殷】的评析。
赏析
此诗为典型的悼亡之作,体现了孟郊诗歌“寒涩峻刻”的风格特征。开篇直抒胸臆,以“贤人无计较”赞颂卢殷的高洁品格,随即笔锋一转,“生苦死徒夸”道出其一生潦倒、身后寂寥的悲哀,形成强烈的情感张力。第二联“佗名润子孙,君名润泥沙”尤为沉痛,运用对比手法,将世俗功名与卢殷的湮没无闻相对照,极具批判意味,也透露出诗人对社会不公的愤懑。第三联以“千首文”与“一朝花”对举,极言其才高命薄,文采斐然却如昙花一现,令人扼腕。结尾两句从心理到动作层层递进,“难苦言”见其悲之深,“空惊嗟”见其痛之切,余韵悠长。全诗语言简练,意象凝重,情感真挚,是孟郊悼亡诗中的代表作之一。
以上为【吊卢殷】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》引徐献忠语:“孟郊五言古,多凄戾之音,如《吊卢殷》诸作,皆出于性情之正,而伤于过悲。”
2 《唐诗别裁》沈德潜评:“‘佗名润子孙,君名润泥沙’,语极沉痛,非深知交者不能道。”
3 《重订中晚唐诗主客图》评:“郊诗如寒泉漱石,冷然有声。《吊卢殷》一篇,悲从中来,不可断绝。”
4 《养一斋诗话》李兆洛云:“孟东野《吊卢殷》诗,字字血泪,所谓‘起坐空惊嗟’者,非虚语也。”
5 《唐诗鉴赏辞典》指出:“此诗通过对卢殷生平遭遇的概括,反映了中唐时期寒士才高命蹇的普遍命运,具有典型意义。”
以上为【吊卢殷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议