翻译
当念奴初次吟唱《离亭宴》时,那离别的曲调便勾起了深深的别愁。那时我曾在西楼洒下泪水,湿透了衣襟,而歌还未唱完。
人生最难得的是身体强健之时,而最无常的莫过于人的聚散离合。我已经决心在归途中袖手沉醉,彼此相扶而行,可那珍贵的檀香酒杯却仍频频劝饮,令人更加烦恼。
以上为【木兰花】的翻译。
注释
1. 木兰花:词牌名,又名《玉楼春》《春晓曲》等,双调五十六字,仄韵。
2. 晏几道:北宋著名词人,字叔原,号小山,晏殊第七子,与其父并称“二晏”,词风婉约哀艳,多写离愁别恨。
3. 念奴:唐玄宗时著名歌伎,后世用作歌女的代称。此处指代善歌之人。
4. 离亭宴:曲名,应为当时流行之送别曲调,今已不传。
5. 会作离声勾别怨:意为那离别的曲调引发了离别的愁怨。“会作”即“恰能”“正能”之意。
6. 西楼:泛指昔日欢聚之所,常用于诗词中象征离别或思念之地。
7. 罗衣:丝织衣物,指女子或诗人自己的衣衫。
8. 难逢最是身强健:意指身体健康、精力充沛的时光最为难得。
9. 无定莫如人聚散:人的相聚与离散最为无常不定。
10. 已拚归袖醉相扶,更恼香檀珍重劝:拚(pàn),舍弃、决意之意;归袖,指归途中挽袖同行;香檀,指精美的酒杯(檀木所制,香气氤氲),亦代指美酒;珍重劝,殷勤劝酒。意为虽已决意醉归相扶,却仍被深情劝饮,反增烦忧。
以上为【木兰花】的注释。
评析
此词以“木兰花”为词牌,抒写离愁别恨与人生无常之感。上片由听曲起兴,借“念奴唱离亭宴”引出离别之情,回忆往昔西楼垂泪、罗衣尽湿的场景,情感真挚动人。下片转入对人生哲理的感慨,以“身强健”之难逢与“人聚散”之无定相对照,深化了悲慨之意。结尾写醉中相扶、犹被劝饮,既显深情,又添无奈,余味悠长。全词语言婉丽,情思深沉,体现了晏几道词作典型的感伤气质与精致笔法。
以上为【木兰花】的评析。
赏析
本词开篇即以“念奴初唱离亭宴”点题,借乐声触发情感,具有强烈的艺术感染力。念奴善歌,其声本已动人,再唱离别之曲,更添愁绪。“会作离声勾别怨”一句,将音乐与情感直接勾连,表现出词人敏感多情的心性。
“当时垂泪忆西楼,湿尽罗衣歌未遍”追忆往事,画面感极强:歌未终而泪已干衣,足见情之深、痛之切。此句承上启下,由听曲转入回忆,情感层层递进。
下片转为人生感慨,“难逢最是身强健”一句看似突兀,实则深刻——唯有健康之身方能尽情相聚,而聚散无常,更显健康与团聚之可贵。此乃从个人离愁升华为对生命本质的体悟。
结尾两句写醉态与劝饮的矛盾:“已拚归袖醉相扶”是决绝中的温柔,“更恼香檀珍重劝”则是深情中的困扰。一个“恼”字,非真恼,实是不忍辜负对方深情,却又难解心中郁结,细腻入微。
全词结构紧凑,由听曲到忆旧,由忆旧到叹人生,由人生到当下醉境,层层推进,情感跌宕,语言清丽而意蕴深远,堪称晏几道抒情小令中的佳作。
以上为【木兰花】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·集部·词曲类》:“几道词语淡情深,颇得风人之致,虽规模不及其父,而婉丽有过之。”
2. 况周颐《蕙风词话》卷二:“小山词,如‘念奴初唱离亭宴’之类,语浅情深,人易动于哀乐。”
3. 陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“晏叔原词,工于言情,每于不经意处见其沉痛。如‘湿尽罗衣歌未遍’,非深于情者不能道。”
4. 张德瀛《词徵》卷五:“‘难逢最是身强健,无定莫如人聚散’,此等语近于诗,而有词之韵味,小山晚年格益老成。”
5. 夏敬观《吷庵词话》:“小山词多写别恨,然不流于浮泛,以其情真也。‘已拚归袖醉相扶’,醉中见情,尤觉沉挚。”
以上为【木兰花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议