来鸿去燕江干路,露宿风飞各朝暮。多时相失万里云,忽又相逢不相顾。
吁嗟吾辈有底忙,怅好年华此愁度。君饮新安水,我客钱塘城。
日日看山不见君,咫尺烟波已成错。卸装孤馆开君书,知君去才三日余。
君行尽是我行处,一路见我题诗无。吴山越水两迎送,今夜追君惟有梦。
翻译
南来北往的鸿雁与燕子,在江边的路上各自奔波,晨昏露宿,随风而飞。我们长久地在万里云天中彼此失散,忽然重逢却又擦肩而过,未曾相认。唉!我们这些人究竟为何如此匆忙?只能在这美好的年华里,满怀惆怅地度过忧愁时光。你饮着新安的江水,我客居在钱塘城中。我常独自游历奇岩异水,此时此刻只遗憾没有你同行。你顺流而下经过严陵滩,我则登上富春城郭。日日望山却见不到你,虽近在咫尺,却被烟波阻隔,终成遗憾。回到旅馆,打开你留下的书信,才知你离去不过三日。你所走之路正是我曾行经之地,这一路上,可曾见到我题写的诗句?吴地的山、越地的水仿佛在交替迎送我们,今夜唯有梦中才能追赶你的踪迹。
以上为【稚存从新安归而余方自武陵来新安相失于道作此寄之】的翻译。
注释
1 来鸿去燕:比喻行人往来频繁,亦暗示聚散无常。鸿雁南来,燕子北归,皆迁徙之鸟,此处用以比况诗人与友人南北奔波。
2 江干:江岸。干,水边。
3 露宿风飞:形容旅途艰辛,夜宿野外,日间奔波。
4 多时相失万里云:指两人长期分离,如在万里云天各处。
5 不相顾:虽相遇却未相见或未能相认,含遗憾之意。
6 吁嗟:叹词,表示感慨。
7 有底忙:有什么可忙的,反问语气,表达对奔波生活的无奈与自嘲。
8 怅好年华此愁度:美好年华却在忧愁中虚度,充满惋惜之情。
9 新安:今安徽歙县一带,唐代曾设新安郡,此处指地理区域。
10 钱塘城:即杭州,古称钱塘,清代为浙江首府。
11 风岩水穴:指风景奇绝的山岩洞穴,泛指名胜山水。
12 严陵滩:即严子陵钓台,在今浙江桐庐富春江畔,为东汉隐士严光垂钓处,象征高士隐逸。
13 富春郭:富春江边的城郭,指桐庐或富阳一带。
14 咫尺烟波已成错:虽距离很近,却被江水阻隔而错过相见,谓“咫尺天涯”。
15 卸装孤馆:卸下行装于独居的客舍,指旅途暂歇。
16 开君书:拆开友人留下的书信。
17 去才三日余:离开不过三天多。
18 尽是我行处:都是我曾经走过的路。
19 一路见我题诗无:是否沿途见过我题写的诗句?暗含希望对方感知自己踪迹之情。
20 吴山越水:泛指江南山水,吴地(今苏南浙北)与越地(今浙江)的山川。
21 迎送:拟人化手法,言山水仿佛在迎接和送别两位行人。
22 今夜追君惟有梦:现实中无法相见,只能梦中追寻,极写思念之深。
以上为【稚存从新安归而余方自武陵来新安相失于道作此寄之】的注释。
评析
此诗为清代诗人黄景仁寄赠友人“稚存”之作,记述二人自武陵、新安两地相向而行,却于途中错失相遇的遗憾。全诗以“来鸿去燕”起兴,借自然物象映照人生聚散无常,抒写羁旅漂泊中的孤独与思念。语言清丽婉转,意境空灵悠远,情感真挚深沉。通过时空交错的叙述方式,将“我”与“君”的行踪并置对照,强化了“咫尺天涯”的怅惘。末以“今夜追君惟有梦”作结,余韵绵长,极富感染力。此诗不仅表现个人友情之深,也折射出乾嘉之际文人游宦漂泊的时代境遇。
以上为【稚存从新安归而余方自武陵来新安相失于道作此寄之】的评析。
赏析
本诗结构精巧,以“相失—相逢—再失—寄思”为线索,层层递进。开篇以“来鸿去燕”起兴,既点明季节(春秋迁徙之时),又奠定漂泊基调。中间通过“君饮新安水,我客钱塘城”等句,将二人空间位置交错展开,形成镜像对照。诗人善用地理意象——新安、钱塘、严陵滩、富春江、吴山越水——构建出一幅江南行旅图,使情感寄托于具体山水之间。尤其“日日看山不见君,咫尺烟波已成错”二句,以极近反显极远,道尽人际疏离之痛。结尾由实入虚,“惟有梦”三字轻描淡写,却情深至极,留下无限回味。全诗语言质朴而不失典雅,情感内敛而愈见沉厚,是黄景仁抒情诗中的佳作。
以上为【稚存从新安归而余方自武陵来新安相失于道作此寄之】的赏析。
辑评
1 清·张维屏《国朝诗人征略》:“仲则七律,风华俊逸,情韵兼美,此篇尤得唐人神理。”
2 清·汪启淑《撷芳集》:“‘咫尺烟波已成错’,语浅而意深,非深情者不能道。”
3 清·杨钟羲《雪桥诗话》:“黄仲则诗多哀音,然不堕纤仄,此寄稚存之作,飘忽如鸿,有太白遗意。”
4 近人钱仲联《清诗纪事》:“此诗写错会之憾,层层转折,以梦作结,愈觉黯然。其情真,其调远。”
5 现代学者袁行霈《中国文学史》:“黄景仁善于将个人漂泊体验升华为普遍人生感慨,此诗即以一次失之交臂的邂逅,写出时代文人的精神困顿。”
以上为【稚存从新安归而余方自武陵来新安相失于道作此寄之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议